Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Типовой договор с конференц-сервисом ZOOM

Переход на удаленную работу в российских компаниях вызвал ажиотаж на конференц-сервисы.

Филипп К.
29 Сентября, 2020

zoom, конференция, видео-конференция, видеоконференция

До "короны" самая популярные виды финансовых документов — это чеки, инвойсы, счета и другие отчетные документы для бухгалтерии. Перевод таких документов не является сложным для переводчика, но отнимает много времени и выматывает своей однотипностью.

Сотрудники компаний довольно часто совершают служебные командировки по всему миру. Отчеты о поездках они предоставляют в бухгалтерию в виде чеков, инвойсов и квитанций на разных языках. Для осуществления финансовой отчетности бухгалтерии необходим перевод всех этих документов на русский язык. Наше бюро постоянно сотрудничает по данному направлению с десятком компаний.

Но вот после карантина поездки сильно сократились, командировки заменились видеоконференциями и, кажется, многим пришлись по душе.

На днях мы получили заказ на перевод типового договора с ZOOM. Скоро переведем. Отметим, что на этот заказ не распространяются обычные условия конфиденциальности.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #zoom #конференция #видео-конференция #видеоконференция #инвойс #документ #чеки #карантин


Перевод с языка Гоголя: переводческий эксперимент 9179

Лет сорок назад был проведен следующий переводческий эксперимент: небольшой отрывок из "Повести о том, как поссорились Иван Иванович с Иваном Никифоровичем" Гоголя последовательно переводился с языка на язык двумя десятками профессиональных переводчиков, преподавателей и студентов. Когда текст вновь был переведен на русский, его смысл кардинально изменился.


Викторина по топонимам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


5 коронавирусных терминов, обогативших немецкий словарь. Часть 2 169

Продолжаем рассматривать коронавирусные термины, появившиеся в немецком языке в этом году. Все они зафиксированы в электронном словаре современного немецкого языка (Das Digitale Wörterbuch der deutschen Sprache, DWDS). Сегодня разберем новую пятерку.


5 коронавирусных терминов, обогативших немецкий словарь. Часть 1 310

Коронавирус стал главным лингвистическим двигателем в этом году во всех языках мира. Немецкий язык обогатился целым рядом слов и фраз на эту животрепещущую тему. Рассмотрим некоторые из них.




Россияне планируют посвятить больше времени чтению в самоизоляции 2497

По результатам опроса, проведенного сервисом MyBook, более 2/3 россиян в самоизоляции планируют посвятить больше времени чтению.


В Австралии представили новый этический кодекс для переводчиков 2699

Допущенные неточности в стандартах и условиях устного перевода для австралийских судов и больниц стали причиной комплексного двухлетнего обзора предыдущего кода.


В Бельгии проведут симпозиум по переводам в судопроизводстве 1330

Открылась регистрация для участия в симпозиуме «Проведение многоязычных видеоконференций в судопроизводстве», который пройдет в Антверпене 19-20 апреля 2013 года.


"Сканер-переводчик" выпущен компанией ABBYY для Android 2284

ABBYY TextGrabber + Translator – программа, которая может распознавать сфотографированный на камеру смартфона или планшета текст, а также перевести его на другие языки.


Выставка электрооборудования для энергетики, электротехники и электроники 1816

С 17 по 20 июня в Москве пройдет международная выставка электрооборудования для энергетики, электротехники и электроники. Выставка пройдет в Экспоцентре.


Проблемы азербайджанского языка обсудили в Баку 1847

В Азербайджане состоялось совместное заседание журналистов и представителей рабочей группы по внедрению распоряжений главы государства, посвященное государственной программе по использованию азербайджанского языка в условиях глобализации.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Соглашение / Agreement", Юридический перевод, Переводчик №159

метки перевода: документация, обязательство, согласование.

Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 29%

Поиск по сайту:




История переводов: Как правильно оформить резюме




В Казахстане проверят качество перевода международных соглашений на госязык




Национальная служба здравоохранения Великобритании потратила на медицинские переводы в 2011 году 23 млн. фунтов стерлингов




Над переводом документов бен Ладена работают 12 лингвистов



В Таганроге пройдет конференция, посвященная лингвистике


В Крыму прошла конференция "Русский язык в поликультурном мире"


В Португалии прошла III Международная конференция по техническому переводу "Традулингваш"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



О латышском языке
О латышском языке - история, особенности перевода, сложности для переводчиков, диалекты.



Правосудие в отношении несовершеннолетних
Правосудие в отношении несовершеннолетних



"Румынская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru