Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Россияне чаще дочитывают до конца отечественные книги, чем иностранные

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

22 Сентября, 2020
Компания "ЛитРес" проанализировала, какие книги российские читатели дочитывают книги до конца, а какие бросают в самом начале. Оказалось, что отечественные книги привлекают их больше, чем иностранные.


книги


Опрос продемонстрировал, что только 49% читателей дочитывают книги до конца, а 20% останавливаются на первых страницах.

Выяснилось, что русскую литературу дочитывают до конца чаще зарубежной, а художественные произведения — чаще, чем нон-фикшн.

Среди русских авторов самым "дочитываемым до конца" оказался Михаил Булгаков: его книги заканчивают 54% читателей. Второе место занимает Антон Чехов с показателем 53%, а третье - Сергей Есенин - 52%.

Самым "нечитабельным" автором оказался Александр Солженицын, а второе место занимает Федор Достоевский.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #нон-фикшн #Есенин #Булгаков #произведения #Солженицын #автор #Чехов #Достоевский #книги

COOKER и STOVE? Что из этого плита на самом деле? 8396

Если при виде слов "cooker" и "stove" вам на ум приходит один и тот же предмет, то статья будет для вас полезной. В ней о разнице между этими понятиями и о некоторых других, которые вы могли упустить.


Конкурс "Читаем. Понимаем. Переводим Р. М. Рильке" 2788

Муниципальное бюджетное учреждение культуры городского округа Самара "Самарская муниципальная информационно-библиотечная система" вместе с Австрийским культурным форумом организовали II международный литературный онлайн конкурс "Читаем. Понимаем. Переводим Р. М. Рильке".


Ошибка перевода: Google назвал Чикатило выдающимся выпускником Ростовского госуниверситета 1633

Из-за ошибки перевода серийный убийца Андрей Чикатило попал в число выдающихся выпускников Ростовского государственного университета. Ошибку обнаружили интернет-пользователи из Ростова-на-Дону.


"Шведская" викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Писатель Даниил Гранин удостоен государственной премии за гуманитарную деятельность 1607

Писатель Даниил Гранин удостоен государственной премии за гуманитарную деятельность. Награду лауреату вручил лично президент Российской Федерации Владимир Путин.


День Франции в Москве 2849

В Москве 15- го июля, маленькой Францией на один день, станет дизайн- завод "Флакон".


Гарри Поттер - кумир молодежи: российские студенты назвали любимого литературного героя 2565

Студенты российских вузов приняли участие в литературном опросе, выбрав своих любимых книжных персонажей, авторов и жанры. Любимым литературным героем большинства опрошенных оказался Гарри Поттер. Второе место занял Родион Раскольников. Далее идут Григорий Печорин, Маргарита и замыкает пятерку Шерлок Холмс.


Британские студенты создали анимационные фильмы по сюжетам классики русской литературы 2094

Британские студенты из Кингстонского университета создали серию анимационных фильмов по сюжетам классики русской литературы. Идея была предложена книжным издательством Penguin.


Шекспир на разных языках 3599

Мои глаза в тебя не влюблены,- Они твои пороки видят ясно. А сердце ни одной твоей вины Не видит и с глазами не согласно.


Россияне не включили Пушкина в тройку выдающихся писателей 2530

По результатам опроса "Левада-центром" среди россиян, Александр Сергеевич Пушкин находится на четвертом месте по популярности среди писателей в России.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Расшифровка видеотрансляции боев", Боевые искусства

метки перевода: расшифровка, видеотрансляции.

Переводы в работе: 108
Загрузка бюро: 37%

Поиск по сайту:




Что дал нам Год литературы?




Феномен А.П.Чехова




Перевод на немецкий язык романа "Мастер и Маргарита" удостоен премии "Читай Россию/Read Russia"




В Финляндии переводы русских авторов пользуются большой популярностью



В России выйдет сборник ранее не переводившихся на русский язык сочинений Оскара Уайльда


Вопрос об авторском праве


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образный перевод на китайский язык
Образный перевод сочетает лингвистику с каллиграфией и визуальным искусством и состоит из двух частей: образа и значения.



Русско-литовский разговорник
Русско-литовский разговорник



Викторина по буквальному переводу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru