Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Россияне чаще дочитывают до конца отечественные книги, чем иностранные

Компания "ЛитРес" проанализировала, какие книги российские читатели дочитывают книги до конца, а какие бросают в самом начале. Оказалось, что отечественные книги привлекают их больше, чем иностранные.

Наталья Сашина
22 Сентября, 2020

книги


Опрос продемонстрировал, что только 49% читателей дочитывают книги до конца, а 20% останавливаются на первых страницах.

Выяснилось, что русскую литературу дочитывают до конца чаще зарубежной, а художественные произведения — чаще, чем нон-фикшн.

Среди русских авторов самым "дочитываемым до конца" оказался Михаил Булгаков: его книги заканчивают 54% читателей. Второе место занимает Антон Чехов с показателем 53%, а третье - Сергей Есенин - 52%.

Самым "нечитабельным" автором оказался Александр Солженицын, а второе место занимает Федор Достоевский.


Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #нон-фикшн #Есенин #Булгаков #произведения #Солженицын #автор #Чехов #Достоевский #книги

Лингвистическая помощь: Как правильно - "Почерпнуть знания" или "подчерпнуть знания"? 6408

В данном случае перед нами два разных глагола - "почерпнуть" и "подчерпнуть". Всего одна буква, но значение у них отличается. Чтобы понять, как правильно писать и говорить, нужно сначала разобраться со значением.


Стало известно, каких поэтов любят россияне больше всего 1555

В преддверии Всемирного Дня поэзии, который ежегодно отмечается 21 марта, книжный сервис MyBook провел опрос среди своих пользователей и узнал, кого из российских и зарубежных поэтов они любят больше всего, насколько часто они читают поэзию, а также попросил назвать любимые стихотворения. В голосовании участвовали свыше двух тысяч человек.


История переводов произведений А.И. Солженицына в Словакии 1710

История переводов и исследования произведений А.И. Солженицына в Словакии - это отражение истории взаимоотношений двух славянских народов, сменяющие друг друга периоды политического давления, слепого восторга, неприятия и отрицания.


"Спортивная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Современная литература пользуется большей популярностью у россиян, чем классика 1671

По случаю Международного дня книги, который отмечается в мире 23 апреля, эксперты Avito провели исследование читательских предпочтений россиян.


Aвтобус со стихами 2065

Во Владимире появился " Литературный автобус", который оформили цитатами из произведений писателей разных народов: Расула Гамзатова, Рувима Фраермана и армянской поэтессы Сильвы Капутикян.


День Франции в Москве 2601

В Москве 15- го июля, маленькой Францией на один день, станет дизайн- завод "Флакон".


Русский и английский языки лидируют по количеству изданных в РФ книг в 2016 году 2081

В 2016 году в России было издано 112 тыс. книг и брошюр на русском языке. Об этом отчиталась Российская книжная палата (РКП).


В список самых издаваемых авторов в России вошли Донцова, Кинг, Булгаков и Достоевский 2274

Российская книжная палата опубликовала список самых издаваемых авторов в России в первом полугодии 2016 года. Лидерами по объему тиража стали Дарья Донцова, Татьяна Устинова и Татьяна Устинова.


Выставка - Чехов в воспоминаниях современников 2385

"Где искусство, где Талант, там нет ни старости, ни одиночества, ни болезней, и сама смерть вполовину ..." (Лебединая песня)



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Инструкция по установке / Installation instructions", Технический перевод

метки перевода: документальный, руководство, инструкция.

Переводы в работе: 98
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:




"Три сестры" на языке глухонемых




В Москве проходит международный симпозиум, посвященный Есенину




На Мадейре пройдут дни русской культуры



Чеховский "Иванов" попал на полки иранских магазинов



Премию Солженицына вручат поэту и переводчику Максиму Амелину




В японском переводе "Братья Карамазовы" сменили фамилию на "Куросава"




Книги и перевод: британские и американские авторы назвали величайшие книги всех времен



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы текстов в области обработки камня и строительства
Услуги профессиональных переводчиков в индустрии обработки камня и строительства: облицовка, отделочные материалы и инструмент. Стоимость перевода за страницу текста. Типы документов для перевода.



Глоссарий терминов из документов для исправительных учреждений
Глоссарий терминов из документов для исправительных учреждений



Лингвистическая викторина по терминам миллениалов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru