Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Написание статьи в академическом тоне и стиле

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

12 Сентября, 2020
На вероятность публикации статьи и оценку в научных кругах может существенно повлиять ее написание в соответствующем академическом тоне и стиле.


корректура, редактирование, вычитка

Одна из наших специальностей – улучшение академического тона и стиля статей наших клиентов. Наш коллектив опытных научных сотрудников, обладающих знаниями и опытом по широкому кругу предметов, поможет придать надлежащий тон вашей письменной речи.

Вот несколько кратких советов по развитию адекватного академического тона и стиля письменной речи:

Избегайте: сокращений, разговорных выражений и личных местоимений.

Внимательно относитесь к выбору прилагательных, чтобы избежать разговорных выражений. Возможно, вы слышите, как они используются студентами и научными сотрудниками, но их не следует использовать в академическом контексте.

В академическом письме не следует использовать личные местоимения (например, я, мой, меня, мое).

Продемонстрируйте широкий словарный запас по своему лексическому выбору. Это создаст впечатление, что вы "начитаны", и очень поможет в выработке соответствующего академического стиля.

Обязательно используйте в своих статьях академическую лексику. Тем не менее, убедитесь, что вы делаете это только там, где необходимо. Неправильное использование такой терминологии может иметь противоположный эффект и создать впечатление как о писателе, который "не разбирается в теме".

Правильное использование сокращений и акронимов
Прежде чем использовать сокращения или акронимы, сначала дайте полный термин, а затем сокращение или акроним в скобках.

Правильный стиль ссылок имеет решающее значение для создания академического тона вашей письменной речи.
Неправильные или неточные ссылки существенно ослабят вашу результирующую оценку или усилия, затраченные на публикацию статьи.

Используйте идеальную грамматику, пунктуацию и форматирование. Вычитайте свою работу или попросите профессионального редактора сделать это. Мало что может повредить качеству и целостности текста больше, чем проблемы с грамматикой и пунктуацией, а также плохое форматирование.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #стиль текста #академический стиль #вычитка #редактирование #письменная речь #выражения #сокращение #словарный запас #редактор

Лингвистическая помощь: "Я весь внимание" или "Я весь во внимании" — как правильно? 12821

Наводим порядок в речи!


Стяженная форма 3582

Стяженные формы являются результатом объединения двух слов в одно слово, причем пропущенные буквы показаны апострофом.


Слова-паразиты 3523

Некоторые слова или фразы являются лишними в академическом письме. Предложения становятся весомее, если их удалить.


Викторина по топонимам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Первое или второе лицо 3454

Первое лицо (я/мы/мое/наше) не всегда считается допустимым в академических работах. Второе лицо (вы/ваш) почти никогда не используется в академическом письме, хотя оно может быть уместным в творческом письме или личном общении.


Неформальный или разговорный стиль письма 4946

Академическая письменная речь является относительно строгой. Редакторы бюро переводов Фларус подготовили серию советов, которые помогут сделать Ваш документ более "академическим" по стилю.


Слова, которых следует избегать в академической письменной речи 5321

Академическая письменная речь является относительно строгой. Редакторы бюро переводов Фларус подготовили серию советов, которые помогут сделать Ваш документ более "академическим" по стилю.


Лингвистическая помощь: Что бывает "огненной" - гиена, геенна или гигиена? 4001

Это выражение - крепкий орешек даже для самых всезнаек. Редко кто его пишет правильно. Но мы сейчас все разъясним!


Низкое качество исходного текста - постоянная проблема для бюро переводов 3547

Постоянный источник проблем для бюро переводов – низкое качество исходников, присылаемых клиентом на перевод.


Билл Гейтс признался, что не владеет иностранными языками 3049

Основатель корпорации Microsoft Билл Гейтс признался в том, что он не знает иностранных языков. Это ставит его порой в глупое положение. Об этом он рассказал в ходе онлайн-беседы с пользователями интернет-сервиса Reddit.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"The Hermeneutic Circle and Virtual Reality: Issues of Transformation
Irina S Boldonova", Социология

метки перевода: виртуальность, трансформация, герменевтический.

Переводы в работе: 94
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:



Язык смс-сообщений (SMS language)


Потоковая и эпизодическая работа переводчика над заказом имеют разную производительность при одинаковой интенсивности



Знаменитое сокращение O.M.G. было использовано впервые сто лет назад в письме, адресованном Уинстону Черчилю




История переводов: Туризм по глухим деревням




В Эстонии бывший парламентарий окончила курсы уборщиц и теперь работает в бюро переводов



Перевод - работа для энтузиастов своего дела


Американское агентство DARPA запустило проект по разработке робота-переводчика


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Глоссарий по стоматологии
Глоссарий по стоматологии



"Русская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru