Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Несколько слов о веб-сайтах, предлагающих дешевые "услуги корректуры и вычитки текстов"

В интернете существует множество веб-сайтов, которые предоставляют услуги корректуры и редактирования очень низкого качества. К нам часто обращаются клиенты за помощью после того, как они были разочарованы результатом вычитки, корректуры и редактирования.

Philipp Konnov
08 Сентября, 2020

Если быть честным, от этого страдают все редакторские компании, потому как потенциальные клиенты, один раз получив некачественный результат вычитки текста, больше не заказывают услуги корректуры в интернете, а начинают искать другие способы поиска исполнителя.

На самом деле достаточно потратить пару лишних минут для изучения редакторской компании, чтобы существенно уменьшить риск некачественного выполнения услуг корректуры.

1. Определите бюджет на услуги редактирования.
Если вы хотите получить качественную услугу, учитывайте, что вычитка одной страницы текста (около 250 слов) занимает от 10 до 40 минут. Если текст содержит 6-15 страниц, на его редактирование будет потрачено около половины рабочего дня. Предположите, за какую сумму будет работать квалифицированный редактор, и если бюджет мал, нужно ли вообще заказывать услуги корректуры? Дешевле будут услуги студентов, недостаточно квалифицированных или начинающих редакторов, или, что часто приводит к серьезным ошибкам, исполнитель будет спешить с документом в ущерб качеству.

2. Проверьте регистрацию редакторской компании.
Убедитесь, что веб-сайт компании зарегистрирован "не вчера" и у компании было время закрепиться на рынке лингвистических услуг. Многие справочники в интернете выдают список видов деятельности, которыми занимается компания, и эта информация может помочь Вам определиться кто перед Вами - компания с опытом или новичок, решивший заработать на несложных с виду услугах.

3. Проверьте политику конфиденциальности и безопасности компании.
Прочитайте договор на услуги редактирования (если его вам предложат) и уточните пункты об ответственности за качество оказанных услуг. Готова ли компания подписать соглашение о неразглашении информации, передачи авторских прав на результат редактирования?

Помните, что, обращаясь в любую редакторскую службу, вы передаете им свою работу.

4. Рассмотрите доступные варианты оплаты услуг компании.
Есть ли гарантии возврата денег, если результат редактирования вас не устроит? PayPal, например, предлагает защиту покупателя и является безопасным и надежным способом осуществления платежей. Они принимают дебетовые и кредитные карты и не требуют регистрации.

5. Как компания работает с претензиями?

Напоследок, в интернете есть хорошие службы корректуры и редактирования текстов. Мы не единственные, кто оказывает услуги с гарантией качества. Независимо от того, рассматриваете ли вы обращение в нашу компанию или другую, убедитесь, что они соответствуют приведенным выше пунктам, и вы найдете качественного и честного поставщика услуг редактирования и корректуры текстов.


Корректура, редактирование, вычитка текстов




Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #корректура #вычитка #редактор #редактирование #веб-сайт #квалифицированный #исполнитель #претензия

Поджанры фильмов ужасов: Что такое "слэшер" и чем он отличается от "сплэттера" 13920

Боевик ужасов, комедийный фильм ужасов, слэшер, сплэттер, найденная пленка, праздничный фильм ужасов, кибер-ужасы - всё это поджанры фильмов "ужастиков", которые так любят подростки. Несмотря на отличия, все эти фильмы объединяет одно - они призваны вызвать у зрителей чувство страха, тревоги и неопределённости, создать напряжённую атмосферу ужаса или мучительного ожидания чего-либо ужасного — так называемый эффект "саспенс". Попробуем разобраться, чем они отличаются.


Подготовка публикации для западных журналов: Сопроводительное письмо 2363

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.


Язык жестов в помощь пассажирам поездов 2276

"Рука говорит на всех языках, и как универсальный характер Разума, как правило, понимают и знают все Народы, несмотря на формальные различия их Языков. И, будучи единственной естественной для человека речью, ее вполне можно назвать языком и общим языком человеческой природы, который, без обучения, люди во всех регионах обитаемого мира с первого взгляда легче всего понимают". Джон Бульвер


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Популярные языки в переводах за сентябрь 2021 2113

Наиболее популярные языки и направления переводов за сентябрь 2021 года. Абсолютное доминирование английского языка.


Незнакомый профессиональный язык 3198

Академическая письменная речь является относительно строгой. Редакторы бюро переводов Фларус подготовили серию советов, которые помогут сделать ваш документ более "академическим" по стилю.


Как перевести контент веб-сайта? 5201

Разбираем популярные вопросы клиентов, перед которыми стоит задача перевода корпоративного сайта на иностранный язык. Что такое mySQL-дамп базы данных. Как экспортировать контент сайта. Импорт переведенного контента.


Контент-маркетинг для международной аудитории 6670

Перевод сайта (контента) для международной аудитории может повлечь за собой решение ряда задач. Во-первых, руководство должно определить важность и РОИ для многоязычного контента и перевода на несколько языков. Во-вторых, сотрудники самой компании должны осознавать, что они работают на международные рынки. В-третьих, традиционные каналы распространения информации дополнять социальными сетеями.


Перевод скрытой информации веб-сайта, скриптов и разметки Schema.org 2161

Для посетителя сайта отображаемая информация имеет первостепенное значение. Но для разработчика сайт представляет собой комплекс содержащий не только тексты, графику, видео, но и программный код, формирующий выдачу информации пользователю сайта.


Языковая эмиграция россиян вызывает дефицит квалифицированных рабочих в Казахстане 1878

В середине октября вебсайт Qazaquni.kz опубликовал обращение к русскоязычным соотечественникам, призывающее их изучать казахский язык.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Счета / Invoices", Финансовая отчетность: чеки, квитанции

метки перевода:



Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:




Новая тенденция на рынке переводческих услуг: перевод на иностранный язык, выполняемый сразу носителем языка




Lady Gaga в переводе




Литературное редактирование текстов




Что такое обратный перевод и когда он необходим?



Как перевести pdf-документ



Качество перевода художественной литературы в России падает, а ее популярность растет



English around the world: Факты об английском языке


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Верстка на разных языках многоязычных документов и инструкций
Верстка многоязычных документов – это процесс на стыке лингвистики, дизайна и технологий. Стоимость услуг верстки и вычитки носителем языка.



Глоссарий по экологии и
Глоссарий по экологии и "зеленой" энергетике



"Новогодняя" викторина для переводчиков








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru