|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Лингвистическая помощь: "Приемлемые цены" или "приемлимые цены" - как правильно? |
|
|
 Возможно, кто-то из читателей возмутится: цены всегда неприемлемые. Но речь сейчас не о финансовой составляющей, а о русском языке и, в частности, о суффиксе в этом слове.
Причастие "приемлемый" образовано от глагола "принять", который относится к первому спряжению. А в суффиксах страдательных причастий настоящего времени, образованных от таких глаголов, пишется "Е": "приемлемый", "колеблемый", "читаемый".
Итак, запоминаем правила и пишем правильно "приемлемый".
На официальном сайте Оргкомитета XXII Олимпийских зимних игр и XI Паралимпийских зимних игр 2014 года в городе Сочи представлена первая версия специально разработанного англо-русского глоссария терминов, а также франко-русский глоссарий по зимним видам спорта. |
Оба варианта верные! Почему? Разберемся... |
Не так давно мы разобрали выражение "Я весь внимание" или "Я весь во внимании" и выяснили, что правильным является вариант "Я весь внимание". Теперь настал черед еще одной фразы: "Не обращай внимание" или "не обращай внимания". Какой из них правильный? Сейчас разберемся! |
Слово "мозаичный" образовано от существительного "моза́ика". |
Вы не поверите, но оба варианта правильные! |
Вроде, всё просто... Но не совсем так. |
Правильно будет - "фальстарт"! Однако мало у кого это слово обходится без "ш", а некоторые умудряются еще мягкий знак вклинить. Разберемся в этом слове!
|
Когда мы говорим о чем-то плохо скрытом, мы не задумываясь используем выражение "шито белыми нитками". Совсем другое дело, когда речь идет о чем-то очень важном: тут мы используем другой фразеологизм - "проходит красной нитью". Давайте разберемся, почему так. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Договор / Contract", Юридический перевод метки перевода: финансовый, поставщик, контракт, двусторонний, обязательство.
Переводы в работе: 110 Загрузка бюро: 59% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|