Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Лауреатом премии "Хьюго" стала дебютантка. Ее книгу уже переводят на русский язык

Объявлены победители ежегодной литературной премии "Хьюго", вручаемой авторам книг в жанре научной фантастики.

Наталья Сашина
26 Августа, 2020

книга, A Memory Called Empire


Главная награда в этом году досталась дебютантке Анне Линден Уэллер, пишущей под псевдонимом Аркадии Мартин. Она историк и урбанист, специализирующийся на Византийской империи). Произведение-победитель - это книга "A Memory Called Empire" ("Воспоминание, именуемое империей").

Работа над переводом книги на русский язык уже ведется полным ходом в издательстве "Эксмо".

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Анна Линден Уэллер #научная фантастика #русский #награда #книга #A Memory Called Empire #Эксмо #литературная премия #Хьюго

Эрдоган: реформы Ататюрка "уничтожили" турецкий язык 4098

Президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган выступает против современного турецкого языка, считая, что “неприятные, скучные и бездушные слова” вошли в него, когда основатель Турецкой Республики Мустафа Кемаль Ататюрк приказал реформировать Османские диалекты.


Конкурс "Хрустальная чернильница" 2874

«Обращаться с языком кое-как – значит и мыслить кое-как: неточно, приблизительно, неверно». (А. Н. Толстой)


Награда за чистоту болгарского языка 2556

В Карлово учредили награду за чистоту болгарского языка.


Лингвовикторина о корейском языке

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Роман из одного предложения удостоен литературной премии Голдсмитского университета 2471

Роман «Solar Bones», состоящий всего из одного предложения и написанный ирландским писателем Майком МакКормаком, удостоен престижной литературной премии Голдсмитского университета.


Щит и Меч Отечества — 2015 2344

Национальная литературная премия «Щит и Меч Отечества – 2015» учреждена Союзом писателей России и газетой «Военно-промышленный курьер» «с целью укрепления в обществе положительного образа тех, на ком держались и держатся величие и слава русского оружия, – военных и работниках российского оборонно-промышленного комплекса».


Как «Оскар» получил свое имя? 2681

В то время как происхождение названий некоторых наград в области искусства - the New York Film Critics Circle Awards, к примеру - более или менее ясно, имена других содержат больше таинственности.


Открылся прием заявок на соискание литературной премии "Белла" от авторов, пишущих на русском и итальянском языках 3121

Молодые авторы поэтических произведений из России и Италии приглашаются к участию в конкурсе - литературной премии "Белла", учрежденной в память о выдающейся русской поэтессе ХХ века Белле Ахмадулиной.


Новую книгу Гийома Мюссо выпустили в переводе с французского языка на русский 2176

Новый роман одного из самых популярных современных французских авторов Гийома Мюссо издали в переводе на русский.


Российская писательница стала офицером французского Ордена Почетного легиона 2505

Российская писательница Людмила Улицкая стала офицером французского Ордена Почетного легиона, сообщает пресс-служба посольства Франции в РФ.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство пользователя по обслуживанию / User maintenance manual ", Технический перевод

метки перевода: сертификат, декларация, документационный.

Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 63%

Поиск по сайту:




В Москве объявили "лонг-лист" номинантов на премию "Русский Букер" за лучшие романы на русском языке



Чешскую Государственную премию за переводческую деятельность получил в этом году англист Гилски


Завершена 20-летняя работа по переводу Библии на тувинский язык


Berliner Büchernacht in der Kulturbrauerei


"Ты еще переводишь или уже понимаешь?"


В Крыму прошла конференция "Русский язык в поликультурном мире"


В Испании прошел семинар для учителей русского языка


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Верстка на разных языках многоязычных документов и инструкций
Верстка многоязычных документов – это процесс на стыке лингвистики, дизайна и технологий. Стоимость услуг верстки и вычитки носителем языка.



Разговорник шведский-русский
Разговорник шведский-русский



Лингвовикторина о голландском языке








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru