Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Лингвистическая помощь: "Пришли мне галоши" или "пришли мне калоши" - как правильно?

Сразу скажем, оба варианта - верные. Однако предпочтительнее использовать первый.





В литературе можно встретить оба варианта - галоши и калоши. В стихотворении Корнея Чуковского 1926 года читаем: "Мой милый, хороший, // пришли мне калоши...".

"Калоши" начали выходить из употребления в советское время. Однако и сегодня в выражениях "сесть в калошу" или "старая калоша" сохранилось именно такое написание и произношение.

Слово происходит от французского galoche (с 1263 г.), из неустановленной формы. По одной из версий, из древне-греческого καλόπους "сапожная колодка" (из κᾶλον "древесина" + πούς "нога") через латинский gcalopodia; по другой версии — от лат. caliga "сапог"; по третьей — от латинского gallica "галльская сандалия". Русское слово "калоша" (или "галоша"), возможно, заимствовано через немецкий Galosche.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #калоши #галоши #вариант #как правильно #Лингвистическая помощь


Конкурс молодых переводчиков Sensum de Sensu 1085

"Non verbum de verbo,sed sensum de sensu exprimere" Hieronymus - "Выражать не слово словом, а смысл смыслом" Иероним


"Литературная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Лингвистическая помощь: "Впадлу" или "в падлу" - как правильно? 4461

Может, это не самое красивое слово, но для тех, кто с любовью и трепетом относится к языку, все слова важны! Разбираемся с правописанием коварного наречия "впадлу" или "в падлу".


Лингвистическая помощь: Кэшбэк, кешбэк или кэшбек - как правильно? 529

Мудрить с этим словом больше не нужно: словари, наконец, определились с написанием этого слова. Правильный вариант - кешбэк!




Лингвистическая помощь: "Продляем" или "продлеваем" - как правильно? 2179

Если этот глагол будет касаться отпуска или каникул, можно плюнуть на орфографию и просто радоваться содержанию этого глагола. В остальных же случаях скорее всего одно из слов вызовет недоумение. Итак разберемся: как правильно - "продляем" или "продлеваем"?


Лингвистическая помощь: "За сбычу мечт" или "за воплощение мечтаний" - как правильно? 2919

Скорее всего, вы, как и мы, неоднократно слышали шутливый тост: "За сбычу мечт". Конечно, ни формы "сбыча", ни "мечт" в русском языке нет.


Лингвистическая помощь: Что делают со стереотипами, мифами и идеалами? 639

Вроде, всё просто... Но не совсем так.


Лингвистическая помощь: Как правильно - фальшстарт или фальстарт, или фальшь-старт? 1559

Правильно будет - "фальстарт"! Однако мало у кого это слово обходится без "ш", а некоторые умудряются еще мягкий знак вклинить. Разберемся в этом слове!


Лингвистическая помощь: "Галерист" или "галерейщик" - как правильно? 1675

В современном разговорном русском языке и, особенно, в интернете слова "галерист" или "галерейщик" встречаются одинаково часто и используются для обозначения устроителей выставок художественных произведений либо владельцев и сотрудников художественных галерей. Со словарями все немного сложнее...


Лингвистическая помощь: В чем разница между словами "дюжий", "дюжинный" и "недюжинный" 1799

Некоторые слова в русском языке мы слышим достаточно часто, но четкой грани между ними провести бывает трудно. На первый взгляд кажется, что три прилагательных "дюжий" и "дюжинный" - однокоренные и близки по значению. Однако это не так. Давайте разберемся.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинг в области СМИ / Social media marketing", Экономика

метки перевода: разработка, коммерческий, предложение.

Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:




Лингвистическая помощь: В чем разница между "будничным" и "будним"




Лингвистическая помощь: Играть НА бильярде или В бильярд




Лингвистическая помощь: Колоссальные отличия колоса от колосса




Лингвистическая помощь: Почему можно только править бал, а не балом




Лингвистическая помощь: Рисковый или рискованный




Новый английский диалект в Майами




Autumn и Fall : Почему существуют два варианта перевода слова "осень"?



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод на традиционный китайский или упрощенный язык?
Какой вариант китайского языка выбрать для перевода, например, веб-сайта? Отвечают переводчики бюро перевдоов Фларус.



Глоссарий по металлообработке
Глоссарий по металлообработке



"Японская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru