Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Программа "Чтение приносит удовольствие" (Германия)

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

22 Июня, 2011
В Германии стартовала кампания в поддержку культуры чтения среди семей турецких эмигрантов.


Новая программа фонда им. Роберта Боша для улучшения интеграции турецких семей в Германии "Чтение приносит удовольствие" (Lesen macht Spaß) призвана повысить уровень чтения среди детей и взрослых.

В течении 10 недель все желающие смогут в эфире радиостанции Metropol FM, на сайте, а также странице в популярной социальной сети ознакомиться с историями знаменитостей, делящихся своим читальным опытом, и узнать о предстоящих литературных вечерах.

По словам директора радиостанции Metropol FM Тамера Эргюна, прививание любви к чтению в турецких семьях является важнейшей задачей. Это связано с тем, что среди переселенцев преобладают семьи из турецких деревень, где навык чтения не играет большой роли и не является обязательным для жизни. Организаторы программы планируют повысить уровень подготовки турецких детей к немецкой начальной школе.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #литература #турецкий #школа #чтение #программа #фонд #Deutsch #Германия #немецкий #литературный вечер

Что такое стиль цитирования OSCOLA? 2052

The Oxford University Standard for Citation of Legal Authorities (OSCOLA) — это руководство по стилю, которое обеспечивает современный метод юридического цитирования судебных дел, законопроектов, книг и журналов.


Юные переводчики смогут попробовать силы в литературном конкурсе "Глаголица" 2621

Международная независимая детская литературная премия "Глаголица" принимает заявки соискателей до 17 сентября 2021 года.


В Катаре стартует новый интернет-ресурс для изучения арабского языка 3803

Катарский фонд образования, науки и общественного развития запустит в этом месяце арабский интернет-ресурс Al Masdar, который будет содержать информацию об арабском языке.


Викторина по неологизмам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Доху приплыла книжная ярмарка 3161

В столице арабского эмирата Катар пришвартовался корабль Logos Hope, на котором проходит книжная ярмарка. Жители Дохи проявили интерес к плавающей ярмарке и охотно посетили ее.


"Занимайся чтением": Русские классики зазвучали в переводе на язык XXI века 6176

Организаторы одной из самых уважаемых в России литературных премии "Большая книга" поставили перед собой цель привлечь интерес молодого поколения к чтению. Для этого они инициировали акцию под названием "Занимайся чтением", в рамках которой была создана серия роликов с знакомыми всем с детства русскими писателями, разговаривающими со зрителями на современном языке - языке рэпа.


Projetex 9.1 - обновление ведущей системы управления бюро переводов 3382

Киев, Украина – 9 февраля 2012 - Advanced International Translations (AIT) официально представила кардинальное обновление своей наиболее востребованной TMS – Translation Management System (Системы управления переводческими процессами) – Projetex 9.1.


В немецком языке появился новый глагол "вульфить" в честь президента ФРГ Кристиана Вульфа 3994

В немецком языке появился появился неологизм "вульфить" в честь президента ФРГ Кристиана Вульфа. Глагол вошел в язык после скандала, в который оказался вовлеченным немецкий политик.


В Германии ежегодно издают словарь молодежной лексики 4617

Молодежь в Германии, как впрочем и в других странах, постоянно изобретает собственные неологизмы, которые отражают актуальные тренды и напрямую связаны с теми темами, которые находятся в центре внимания СМИ. С 2007 года неологизмы, появляющиеся в языке молодежи в Германии, попадают в словари молодежного сленга, выпускаемые издательством Langenscheidt.


Europa lernt Deutsch 4070




Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Вторая технологическая революция:автомобильная промышленность и эволюция роли трудящихся", Научный перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 76
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



Краудсорсинг по-оксфордски: желающие могут принять участие в переводе древнеегипетских папирусов


Выставка иностранных языков EXPOLINGUA Berlin 2011


Перевод с армянского языка на иностранный: в Армении создали онлайн-переводчик


汉字书写水平测试标准在天津市研发完成


В Чехии заканчивается первый учебный год с новым рукописным шрифтом


Лингвисты преувеличивают утерю самобытности русским языком


В Германии издана биография немецких лингвистов братьев Гримм


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Неполный перевод: виды и назначение
Неполный перевод, цель которого является передача не всего текста оригинала, а только его ключевых элементов, определяемых конкретной коммуникативной задачей. Виды перевода и стоимость услуг бюро.



Глоссарий по автономному транспорту
Глоссарий по автономному транспорту



"Французская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru