Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






На пустых свитках Мертвого моря нашли текст на иврите и арамейском языке

Невидимый глазу текст на иврите и арамейском языке был обнаружен на свитках Мертвого моря, которые ученые до сих пор считали пустыми. Об этом сообщил Университет Манчестера, в библиотеке которого находятся эти ценные артефакты.





Международная команда исследователей изучила несколько свитков, подлинности которых никогда не вызывала сомнений у ученых. Свитки были обнаружены при раскопках в пещерах Кумрана, а в 1950-е годы власти Иордании передали их британскому эксперту Рональду Ридсу для изучения.

Долгое время ученые не придавали большого значения свиткам, считая их пустыми. Однако профессор лондонского Королевского колледжа Джоан Тейлор заподозрила, что на артефактах может содержаться скрытый текст.

Свитки подробно изучили с помощью метода мультиспектральной визуализации и обнаружили текст на иврите и арамейском языке. Самый большой фрагмент текста содержит 15 или 16 букв, записанных в четыре строки. Текст нанесен чернилами на углеродной основе. Здесь есть слово "Шаббат", что дает повод ученым предполагать, что текст относится к библейской книге пророка Иезекииля.

Далее ученым предстоит расшифровать тексты.

Свитки датируются приблизительно периодом с III века до н.э. по I век н.э. По мнению ученых, рукописи имеют религиозное, а также историческое и лингвистическое значение.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #свиток #арамейский #Иордан #шифровать #текст #иврит #лингвист


"Кучисабиши" - явление, с которым вы точно сталкивались, даже не подозревая об этом. 2624

Это японское понятие говорит о нашем отношении к еде. Если вы заметили, что много раз подходите к холодильнику, хотя не хотите есть, похоже, у вас кучисабиши.


"Отпускная" летняя викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Происхождение имен Иван и Йордан и почему они являются самыми популярными именами в Болгарии 2134

Болгария и ее народ являются носителями древнего языка и до христианских традиций. Очень интересно узнавать историю любого государства через язык его народа, а также через его имена, так как лингвистическая археология слов является наиболее точной и выдает на белый свет загадки, скрытые за каждым этнонимом. Принято считать, что два болгарских имени Иван и Йордан имеют еврейское или греческое происхождение. Йорданов день (Богоявление) связан с крещением Иисуса Христа Йоанном Крестителем в реке Йордан и отмечается в Болгарии 6 января. А имя Иван связывают с христианским святым Йоаном Крестителем, память которого болгарская церковь отмечает 7 января по новому стилю.


В США внедрят новые программы для изучения иврита 1714

Еврейский языковой совет Северной Америки на конференции в Нью-Джерси в прошлом месяце сообщил, что будет реализовывать программу по повышению уровня владения ивритом среди американских евреев, чтобы сделать иврит центральной частью их культуры.




Google начал переводить надписи на иврите с изображений 10707

Функция доступна для пользователей приложения Google Translate для смартфонов.


Жители Сектора Газа изучают "язык врага" 1573

Министерство образования под руководством ХАМАСа сообщило о расширении изучения иврита в средних и высших учебных заведениях Сектора Газа.


Sur belediye başkanı 74’üncü kez dillerin yanlış kullanımından dolayı suçlandı 2583

Türkiye’nin Güneydoğu bölgesinde bulunan Diyarbakır ilçelerinden birinde belediye başkanı olarak tanınan Abdullah Demirbaş; milli dil politikasının ihlalinden dolayı suçlandı. Bunu nedeni, şehir girişinde Sur ilçesinin mısafırlerini Türkçe dili ile beraber Kürtçe ve Aramice dillerinde karşılayan bir ilan panosudur.


Акция "Тотальный диктант" расширяет свою географию 1593

Образовательная акция "Тотальный диктант", которая состоится в этом году 21 апреля, существенно расширила свою географию. В 2011 году грамотность одновременно проверяли в 13 городах России и в Массачусетском технологическом институте (США). Свою готовность участвовать в нынешнем "Тотальном диктанте" выразили 60 российских городов, а также Лондон, Париж и Окленд (Новая Зеландия).


Twitter подстраивается под языки с написанием справа налево 2441

Как сообщалось на прошлой неделе Twitter, с 25 января добровольным переводчикам Центра переводов стали доступны языки с написанием справа налево.


В текст гимна Австрии внесли изменения из-за разногласий по вопросу равноправия полов 1396

Австрийские парламентарии положили конец многолетнему обсуждению вопроса о внесении изменений в текст национального гимна стран "Край гор и вод, страна потоков" ("Land der Berge, Land am Strome"), который обсуждался политическими партиями.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Трудовой контракт", Юридический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 114
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:



Приложение Googles теперь умеет распознавать тексты на русском языке


Компьютерная лингвистика - одна из перспективных отраслей для студентов филологических специальностей


Игорь Оранский: Хороший перевод — это когда переводчика в нем нет


В Израиле скончался составитель иврит-русского словаря


Талмуд будет переведен на итальянский язык


Российские лингвисты создали букварь для мигрантов


Бывший эксперт-лингвист ФБР приговорен к тюремному заключению за распространение секретной информации


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Вычитка носителем немецкого языка
Услуги профессиональных переводчиков-носителей немецкого языка. Отличие вычитки текста и проверки перевода. Цена за страницу.



Римские цифры
Римские цифры



"Японская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru