Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Почему при переводе некоторые русские фамилии заканчиваются на "- офф"?

Smirnoff, Davidoff, Rachmaninoff - почему все эти фамилии пишутся иначе, чем традиционные Иванов, Петров и другие? Ответ таится в истории.


Исторически сложилось так, что фамилии в России появились как атрибуция отцу, его имени, должности или прозвища. Например, Иванов означает "сын Ивана", Кузнецов - "сын кузнеца".

Почему некоторые из них заканчиваются на -off?




Французская транслитерация русских слов была более распространена в России, и знатные русские, которые путешествовали за границу или общались с иностранцами в 19 веке, адаптировали свои фамилии и писали их с -off. Например, основатель сигарной компании Давыдов был русским евреем, который покинул страну в 1906 году. В то время Россия еще была монархией, и он писал свою фамилию на французский манер. Позже, в 20 веке, транслитерация русских имен стала более буквальной и перешла на -оv.

После захвата большевиками власти в 1917 году более миллиона знатных русских бежали из страны. Эти так называемые "белые эмигранты" уехали в Европу и привыкли к французскому и немецкому стилю транслитерации, получив новые документы. Таким образом, русский композитор Сергей Рахманинов, эмигрировавший в США в 1918 году, получил новое написание своей фамилии. Также "Смирнофф" - это знаменитая водка, созданная эмигрантом Владимиром Смирновым. Однако изначально это был российский бренд "Смирнов", который был создан отцом Владимира, Павлом Смирновым. Большевики национализировали их заводы, и когда Владимир уехал из России, он создал новый завод с новым брендом.

Итак, если вы когда-нибудь встретите кого-то, чья фамилия заканчивается на -off, это означает, что этот человек является потомком белых русских эмигрантов.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #фамилия #транслитерация #перевод #окончание


DeepL - новый онлайн-переводчик из Германии 3020

У Google и Microsoft появился конкурент.


Весенняя викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Как переводят иностранные имена на китайский язык 571

В китайском языке имя Дональда Трампа передается двумя способами - 特朗普 (Tèlǎngpǔ) и 川普 (Chuānpǔ). Трамп - не исключение. Подобное наблюдается и с именами других людей. Почему так происходит и какое из китайских имен американского президента все же верное? В этом попыталось разобраться издание What’s On Weibo.


Sofia, Sofiya или Sofija – правила транслитерации болгарских названий 657

Транслитерация национальных названий - проблема, с которой болгары сталкиваются ежедневно.




УЕФА выпустил инструкцию по произношению самых сложных имен и фамилий футболистов 1090

Союз европейских футбольных ассоциаций (УЕФА) опубликовал инструкцию по произношению самых сложных имен и фамилий футболистов, которые выступят на чемпионате Европы 2016 года. Список опубликован на сайте УЕФА.


Чешский ученый составил карту самых распространенных в Европе фамилий 920

Чешский лингвист, математик и художник Якуб Мариан составил ономастическую карту Европы, в которую попали самые распространенные фамилии с переводом на английский язык.


Особенности австралийских названий животных 1169

Австралия уникальна своей фауной. Слова, называющие ее богатый животный мир, не менее уникальны и оригинальны.


Самые безумные языки, придуманные человечеством 1932

Учите японский и мучаетесь, запоминая три его алфавита? В немецком – от необходимости зубрить изменяемые части слова в зависимости от рода? Английский? Тоже есть над чем поломать свою голову. Каждый язык по-своему сложен. Но создатели следующих пяти превзошли всех и вся.


В Литве могут одобрить написание фамилий иностранцев в документах не на литовском языке 1614

Многолетнее требование Избирательной акции поляков Литвы, касающееся написания в документах иностранцев фамилий не на литовском языке, будет, наконец, удовлетворено. Такое решение приняла Государственная комиссия по литовскому языку.


Транслитерация имен собственных в переводах с немецкого языка 6887

Придерживаясь принципов передачи немецких имен собственных, переводчик достигнет сохранения национального колорита и естественного звучания в русском переводе.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Свидетельство о рождении / Birth certificate", Личные документы, Переводчик №844

метки перевода: отделение, электронный, указания.

Переводы в работе: 114
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:



ПРОМТ принимает участие в разработке онлайн-переводчика с 42 языков


Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению


Конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого объявлен Колумбийским университетом (США)


В России празднуют День филолога


Переводом и продажей книг неанглоязычных авторов может вскоре заняться Amazon


Теперь в "Яндексе" найдется действительно все - компания запускает активный поиск на английском языке.


Слово руководителя бюро переводов "Flarus". Итоги 2010 года.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Вычитка носителем греческого языка
Услуги профессиональных переводчиков-носителей греческого языка. Отличие вычитки текста и проверки перевода. Цена за страницу.



Железнодорожный жаргон
Железнодорожный жаргон



Лингвовикторина по терминам путешественников








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru