В Нидерландах лингвисты составили словарь, в который вошли "коронавирусные" неологизмы, связанные с карантином, социальным дистанцированием, самоизоляцией и прочими новыми реалиями жизни.
Составлением словаря руководил нидерландский антрополог Гаральд Принс, который объяснил значения вошедших в
словарь терминов и перевел их на английский. Эксперт считает, что эти слова переживут пандемию коронавирусной инфекции и найдут новое применение в будущем.
Вот некоторые термины, вошедшие в словарь в переводе издания "Бабель".
Huidhonger /голод к коже - жажда встречи с людьми, вызванная самоизоляцией.
Anderhalvemetereconomie / шестифутовая экономика - экономика, построенная на таком мероприятии противоэпидемической безопасности, как расстояние между людьми.
Hoestschaamte / кашлестыд - тревожное чувство из-за возможности вызвать панику среди людей кашлем или похожим звуком.
Coronahufter / коронапридурок - покупатель в магазине, который нарушает нормы социальной дистанции.
Druppelcontact / каплеконтакт - обмен каплями от кашля или чихания как источниками инфекции.
Onthamsteren / раззапасание - употребление пищи длительного хранения.
Straatschaamte / уличностыд - тревожное чувство из-за выхода на улицу без крайней необходимости.
Toogviroloog / балабовирусолог - дилетант, который распространяет ложную или непроверенную информацию о коронавирусе и его лечении.