Прежде всего отмечу, что я пишу заметку о мартовской статистике 16-го апреля, и поэтому пессимизм от марта с лихвой перекрывается данными за апрель. Это как в анекдоте, когда думали что месяц назад была черная полоса, а оказывается, что это была белая...
Но к делу. Непосредственно на рабочие процессы бюро
карантин практически не влияет. За последние несколько лет почти все было автоматизировано, работает в облаке, доступ к которому может быть откуда угодно. Работать дома скучно, не так как в офисе, но на производительность не влияет. То есть работа бюро наилучшим образом приспособлена к удаленному формату. Но есть ограничение: не все наши клиенты работают в полную меру, и поэтому поток заказов существенно сократился. Это факт.
Второе, на что интересно обратить внимание, это смещение популярных направлений перевода в область демпинговых цен. На рынке присутствует множество исполнителей перевода с английского языка, я специально дистанцировался от термина "переводчиков", и это привело к тому, что переводческие компании больше не могут предложить клиентам "адекватную" текущей ситуации цену.
Частный переводчик может выполнить перевод по ставке 120-200 рублей за страницу, в бюро, даже со всеми возможными скидками, цена не опускается ниже 320-360 рублей. В итоге английские переводы практически исчезли из работы агентств, но остались услуги вычитки носителем английского языка, которых в России очень немного.
В целом, падение рынка оцениваю в 70%. Для большинства компаний с офисом, штатом и обычными расходами больше месяца в таком режиме продержаться невозможно.