Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Новосибирске разработали переводчик с дореволюционного языка на современный русский

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

27 Марта, 2020
Специалисты новосибирского Института вычислительных технологий разработали алгоритм, способный переводить дореволюционные тексты на современный язык.


В основе программы лежит "Справочник по старой орфографии русского языка" Павла Давыдова, в котором проанализированы учебники, справочники и словари, издававшиеся до 1917 года в старой орфографии.

Ученые сравнили устаревшее и современное написание слов, нашли закономерности и далее описали правила перевода, которые легли в основу программы.




Сейчас программа способна перевести только случаи, зафиксированные в справочниках. Однако ученые продолжают работу по выявлению незафиксированных правил, и в будущем алгоритм перевода продолжат совершенствовать.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #работа #русский #переводчик #Новосибирск #написание #справочник #правила #учебник #программа #написание слов

3 международных коммерческих провала из-за культурных различий 7909

Завоевание нового международного рынка чрезвычайно сложно. Даже самые крупные компании совершают ошибки из-за ненадлежащего учета культурных особенностей.


Почему английские слова "Arkansas" и "Kansas" произносятся по-разному? 11549

Канзас и Арканзас не так далеко расположены друг от друга с географической точки зрения, однако кажется, что английские варианты произношения их названий не имеют ничего общего между собой. Несмотря на практически идентичное написание, Kansas читается как "KANzis", а Arkansas как "ARkansaw". Чем можно объяснить подобное существенное отличие?


Создатели сериала "Игра престолов" выпустят учебник дотракийского языка 3505

Американский телеканал HBO совместно с издательством Living Language работают над официальным учебником дотракийского языка. Искусственный дотракийский язык был специально разработан для сериала "Игра престолов".


Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В России появится аналог "Википедии" 3598

Российские библиотеки планируют создать отечественный аналог электронного энциклопедического ресурса Wikipedia. С таким заявлением выступил гендиректор Российской национальной библиотеки Антон Лихоманов в ходе заседания ученого совета Президентской библиотеки в Санкт-Петербурге.


Лигатуры «œ» и «æ» в современном французском языке 7645

Лигатура «œ» считается обязательной. Как объясняется на сайте Wikipedia, эта необходимость вырастает из того, что данная лигатура относится к разряду «лингвистических», а это означает, что подобное написание зависит от этимологии слова и является определяющим в произношении. Также существует понятие лигатур «эстетических» (типографских), но они имеют характер факультативных.


Школьникам из Москвы загрузят словари в смартфоны 3617

С начала нового учебного года московский департамент образования запустит пилотную программу, в рамках которой все учителя и учащиеся 15 столичных школ получат персональные словари для ежедневного пользования при изучении разных предметов. Некоторые словари будут доступны в электронном виде или в форме мобильных приложений.


Грамматику румынского языка впервые перевели на английский 3819

Грамматику румынского языка впервые перевели и издали на английском.


История переводов: Торговля оружием 4112

В бюро переводов "Фларус" завершен крупный проект по переводу на английский язык целой книги – исторического очерка – о военно-техническом сотрудничестве (ВТС) России с иностранными государствами.


В Татарстане должен появиться сервис "Электронный словарь татарского языка" 3281

Создание сервиса планировалось еще в 2007 году. На реализацию проекта отводилось пять лет. 1 апреля 2013 года "Электронный словарь татарского языка" должен был начать работу.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Способ улавливания благородного металла в результате испарения из катализатора", Патенты

метки перевода: оксид, металл, благородный, катализатор, платина, улавливания.

Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:



Как мы нанимали корреспондентов новостной ленты


Правительство России выделило на поддержку и развитие русского языка в 2011-2015 гг. 2,5 млрд. руб.


Профессия переводчика - одна из самых перспективных в ближайшее десятилетие - Forbes


В Финляндии знание русского языка становится важнее, чем владение немецким


Российские лингвисты создали букварь для мигрантов


Международная научно-практическая конференция прошла в Луганске


Авиабилеты российских перевозчиков будут переведены на русский язык.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Глоссарий редактора
Глоссарий редактора



"Арабская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru