|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Untranslatability: 3 немецких слова, которые не так-то просто перевести |
|
|
 Во многих языках есть слова, которые нельзя перевести дословно на другие языки. Их можно объяснить, но точно перевода нет. Рассмотрим три таких термина из немецкого языка.
"Warmduscher" - в буквальном переводе это слово означает "мужчину, который моется под теплым (не под горячим или холодным, а именно под теплым) душем". Немцы так называют чересчур осторожного человека, который боится риска. Наиболее близкие аналоги в русском языке: слабак, тюфяк.
"Waldeinsamkeit" - этим словом немцы обозначают чувство уединения и слияние с природой. Waldeinsamkeit мы испытываем во время прогулки по лесу, работая в саду или огороде. В целом время в окружении природы, которое бывает необходимо для перезагрузки и отдыха.
Слово "Katzenjammer" у немцев заменяет целое предложение. Им обозначают состоянии похмелья, чувство разбитости, а также дурное расположение духа.
Прославленный автор "Алисы в стране чудес" был необычайным фантазером и выдающимся изобретателем новых понятий и слов. Помимо своих чудесных произведений, при прочтении которых дети попадают в удивительный сказочный мир, он обогатил английский язык рядом новых необычных понятий. |
Во всех языках мира есть термины, которые с трудом поддаются переводу. Наша новая викторина будет посвящена именно таким словам.
|
В испанском языке, как и в любом другом, есть непереводимые слова. Некоторые из них обозначают понятия, которые отсутствуют в других культурах. Другими же испанцы называют универсальные понятия, которым нет названия в прочих языках. Вот три примера: |
Романтичные французы придумывают поэтичные слова для описания своих эмоций, настроения, состояния души и всего, что их окружает. Некоторые из этих слов не имеют аналогов в русском и предать их можно лишь целой фразой. Вот несколько примеров: |
Японский язык и культура в целом полны красивых метафор, которые отражают образ жизни японцев и их мышление. Некоторые понятия для нас труднообъяснимы, и перевести их можно лишь несколькими словами или даже целым предложением. Рассмотрим три примера: |
Первый в Европе университет, в котором преподавание будет вестись на языке жестов, откроется в немецком городке Бад Кройцнах. |
Лучшие переводчики крупной литературных произведений с немецкого на русский язык будут удостоены премии имени Жуковского. Вручение премий намечено на 17 ноября и состоится в Москве. |
Светлана Гайер, переводчица произведений Достоевского, Булгакова и Толстого на немецкий язык, скончалась в Германии на 87 году жизни. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Набор для раздельного сбора мусора / Waste sorting kit", Технический перевод метки перевода:
Переводы в работе: 118 Загрузка бюро: 31% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|