Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Язык российских законов в десять раз сложнее литературного

Специалисты Института государственного и муниципального управления Высшей школы экономики провели исследование, чтобы оценить сложность языка, на котором написаны российские законы.

Наталья Сашина
18 Марта, 2020




Исследование выявило, что язык российского законодательства усложняется с каждым годом. Одним из главных недостатков эксперты назвали пассивность глаголов, их используется слишком мало. Второй недостаток - длина текстов: среднестатистический закон длиннее обычного текста в 2,5 раза, а объем статей в нем увеличилась примерно втрое.

Законодатели часто используют громоздкие понятия, состоящие из восьми и более слов, при этом не сокращая их. В текстах законов почти не используются таблицы, а математические формулы описаны словами. Все это дало основания исследователям заключить, что язык российских законов в примерно 10 раз сложнее литературного.

В рамках исследования специалисты охватили 592 законов. Далее они вывели "Индекс синтаксической сложности нормативно-правовых актов" (ИСЗ), рассчитав его по семи параметрам: соотношение глаголов к общему числу слов, отношение количества зависимых от существительного слов к количеству существительных, а также количество слов между двумя зависимыми словами, в одном абзаце и в одном предложении. Кроме того, было учтено количество причастных оборотов и предикативных ядер на одно предложение.

По данным параметрам в эксперты сравнили российские законы с такими произведениями художественной литературы, как "Анна Каренина" Льва Толстого, "Географ глобус пропил" Алексея Иванова, "Текст" Дмитрия Глуховского, "Авиатор" Евгения Водолазкина и "Критика чистого разума" Иммануила Канта.

Ученые заключают, что российским законодателям необходимо ввести методические рекомендации по составлению законопроектов. Это помогло бы приблизить законы к обычным людям и сделать их более понятными.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Анна Каренина #эксперт #текст #глагол #закон #законопроект #исследование #Водолазкин


Помощь студентам: новости на английском языке с переводом 21359

Наш новостной проект – мультиязычный. Мы подбираем и публикуем интересные и актуальные новости на разных языках, включая английский, французский, испанский, итальянский, вьетнамский, персидский и т.д.


"Отпускная" летняя викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Москве стартовал книжный фестиваль «Букинист» 525

В Москве на Новом Арбате в течение трех месяцев будет проходить книжный фестиваль «Букинист», в рамках которого будут работать около 30 торговых точек с литературой 100-летней давности.


"Народным" победителем конкурса "Большая книга" стала Людмила Улицкая 998

Победителем читательского голосования конкурса «Большая книга» стал роман «Лестница Якова» Людмилы Улицкой. Книга набрала 392 голоса.




Переводы произведений Гончарова и Водолазкина вошли в шорт-лист премии Оксфорд-Вайденфелд 1201

Премия Оксфорд-Вайденфелд, вручаемая за лучший литературный перевод на английский язык, объявила шорт-лист. В него вошли переводы произведений Гончарова и Водолазкина.


Перевод на рунглиш: Офисные сотрудники в России разговаривают между собой на смеси русского и английского языков 3092

Сотрудники крупных российских компаний все чаще в своей речи используют смесь русского и английского языков. В корпоративном "новоязе" привычно звучат такие выражения, как "аппрувить предложение" или "заэкспенсить бюджет".


В Россотрудничестве говорят о необходимости проработать меры по продвижению русского языка 1421

В связи в завершением через два года Федеральной целевой программы "Русский язык" руководитель Россотрудничества Константин Косачев предлагает начать разрабатывать меры по продвижению русского языка и объединить с этой целью усилия федеральных органов исполнительной и законодательной власти.


Перевод на детский: "Большой словарь поговорок" запретят читать детям 1523

Федеральная служба по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций Роскомнадзор потребовала промаркировать "Большой словарь русских поговорок" меткой "18+". Чиновники обнаружили в русских пословицах "ненормативные выражения" после жалобы со стороны Роспечати.


Перевод с общеупотребительного на грамотный: Лингвисты РАН выпустили новый орфоэпический словарь, разрешивший форму "вклЮчит" 2107

В мировой лингвистике считается, что смена языкового поколения происходит за 25 лет. Последнее издание орфоэпического словаря русского языка готовилось лингвистами Института русского языка РАН 15 лет и содержит ряд слов и явлений, игнорировавшихся предыдущими словарями.


Правительство Российской Федерации рассмотрит законопроект о статусе русского жестового языка 1720

По сообщению пресс-службы кабмина, правительство РФ рассмотрит законопроект о поддержке развития русского жестового языка.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Договор / Contract", Юридический перевод

метки перевода: собственность, юридический, номер, свидетельство.

Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 39%

Поиск по сайту:




Во Львове запретят говорить на русском языке в дневное время




Язык законов в России сделают "более понятным"




"Плохой английский" или эсперанто? Евросоюз ищет единый язык




В немецком языке появился новый глагол "вульфить" в честь президента ФРГ Кристиана Вульфа



В Израиле назвали самое страшное оскорбление


Чешская полиция хочет принять на работу носителей языка с Востока


В России издадут перевод Библии на современный русский язык


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Вычитка носителем черногорского языка
Услуги профессиональных переводчиков-носителей черногорского языка. Отличие вычитки текста и проверки перевода. Цена за страницу.



Разговорник шведский-русский
Разговорник шведский-русский



Внимание, снято: Викторина по кинотерминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru