|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Обзор сервисов проверки текстов: Small SEO Tools |
|
|
 Сервис Small SEO Tools - англоязычный. Однако он полезен и в работе с русскоязычными текстами.
В распоряжении пользователей множество полезных и удобных инструментов для работы с текстом, ключевыми словами, изображениями, обратными ссылками, управления сайтами, работы с доменами, прокси, паролями, мета-тегами, онлайн PDF и т.д.
В частности, здесь есть проверка на плагиат, рерайтер, проверки грамматики и орфографии, подсчет количества символов и слов, инструмент для перифразирования, для преобразования текста из заглавных букв в строчные, а также преобразователь текста в картинку и наоборот. Крутой набор, неправда ли?
На днях мы выполнили перевод веб-сайта на китайский язык и после его сдачи его клиенту получили интересный вопрос: есть ли фразы и слова в китайском языке, которые нельзя переносить на новую строку? |
POEditor — это онлайн-платформа для управления переводами, которая позволяет командам переводчиков работать с файлами локализации. |
Функциональное и лингвистическое тестирование локализации. Культурный аспект локализации. Этапы тестирования локализованной игры. Наиболее распространенные лингвистические ошибки, встречающиеся в локализованных видеоиграх.
|
Услуги писателей, помогающих написать биографию, историю семьи, книгу. Что нужно для заказа биографии? |
Есть простые правила, которые уже много лет применяют писатели и журналисты для анализа простоты восприятия текста - для блоггеров, копирайтеров, писателей. |
Еще один популярный сервис, зарекомендовавший себя у представителей "пишущих" профессий, - Istio. Интерфейс сервиса прост, но как инструмент проверки Istio - довольно мощный и комплексный. |
Сегодня мы получили необычный запрос от клиента, который хотел провести оптимизацию своего мини-сайта на английском языке. Личное мнение, почему это бессмысленно делать. |
Половина всех магазинов в центре Москвы заимели вывески на китайском языке, а большинство ресторанов перевели свое меню не только на английский язык, но и на китайский. Хотя с нашей точки зрения, результат часто выглядит настолько нелепо, что лучше бы оставили только английское меню. |
Аспирант Восточно-Сибирского государственного университета технологий и управления Вячеслав Бутуханов работает над проектом интерактивного словаря бурятского языка с дополненной реальностью. На эти цели он получил грант в размере 200 тысяч рублей. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Общие положения о рассмотрении жалоб на административные акты", Юридический перевод метки перевода: административный, жалоба, рассмотрение.
Переводы в работе: 116 Загрузка бюро: 45% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|