|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Новости переводов » language |
|
|
The layout of the translated text in Arabic has a number of features uncharacteristic for the Russian language. |
Способность компьютера распознавать значение человеческого разговора (или "естественного языка" - Natural language). |
The spread of the British Empire around the globe has meant that many words of foreign origin have crept into common daily use.
|
Приложение Google Arts and Culture недавно запустило Woolaroo - эксперимент по переводу с фотографий, предназначенный для сохранения многих языков мира, находящихся под угрозой исчезновения. |
Ways to attain the best relation between cost and quality of translation services. |
Our editors, who collected data from different CVs of translators and systematized experience of work with freelance translator applicants, we have come to the conclusion that it is possible to identify common features in search, selection and testing of translators seeking to cooperation with our agency.
|
In process of the translations it needs to remember that in the Japanese language the booky way of speaking and conversational speech are clearly distinguished, the various functional styles are distinguished, graduation of speech in order of politeness is developed, there are colloquialisms and jargons.
|
Around 10 million of Kazakhstan residents and nearly 2 million of people living in other countries (China, Mongolia, Afghanistan, Turkey, Iran) consider this language their native language.
|
Британское министерство внутренних дел опубликовало на своей сайте объявление о проведении тестирования по английскому языку. В текст объявления закралась досадная ошибка, из-за которой ведомство подверглось шквалу критики. |
A new linguistic board game “VLeKSeMy” has been invented in the Canadian province of Ontario and has become the laureate of the bilingual education prize in the category of “The best training material for bilinguals”. |
Climate and environment were named as the reasons all the world`s languages differ from one another. This is stated in the report of the American scientists presented at the 170th Congress of the Acoustical Society of America (ASA). |
Russian will become the fifth working language of the International federation of the Red Cross and Red Crescent, and it will gain official status in 2015 or 2017. The head of European zoning office of the international federation Anitta Underlin has declared that. |
The Deputy Head of the Ministry of Education and Science of Russia will promote Pushkin State Russian Language Institute brand abroad. |
Пользователи сервиса микроблогов Twitter теперь могут установить в профиле специальный интернет-язык под названием "LOLCat", на котором будет показываться им интерфейс микроблогов, сообщается на официальной странице Twitter. |
World Tourism Day will commemorate this year its 32nd anniversary in the vibrant country of Egypt under the theme "Tourism Linking Cultures". |
The 24th EXPOLINGUA Berlin will take place October 28 – 30, 2011. |
The "Index Translationum" is a list of books translated in the world, i.e. an international bibliography of translations. |
Once digitized, these unique works will be available for full text search, download and reading through Google Books, as well as being searchable through the Library’s website and forever stored within the Library’s digital archive. |
Russian Language Day is celebrated on 6 June, the birthday of famous Russian poet Alexander Pushkin. |
Instructor Rodney Ramos created a personalized program at Milwaukee Area Technical College (MATC) that offers a technical diploma in medical interpretation. The program accentuates culture, language capability and understanding variables in medical terminology. |
It takes only third place after Chinese and Hindi. |
Показать еще
Все публикации написаны редакторами и переводчиками бюро переводов Фларус и сотрудничающими с нами внештатными корреспондентами. Статьи публикуются только на этом сайте с 2009 года. Новости переводов - это платформа для реализации талантов, стремлений и достижений переводчиков и в настоящее время является наиболее популярным источником тематических материалов в рунете.
Многие публикации описывают ситуации из переводческой практики, часто возникающие проблемы и способы их решения. Подписка на ежемесячную рассылку избранных материалов позволит быть в курсе основных событий на рынке перевода, а также помогает переводчикам приобрести опыт, что, в конечном счете, позволяет зарабатывать больше на услугах перевода.
Подробнее о проекте
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Перевод рекламных материалов для печатного агентства", Маркетинг и реклама метки перевода: перевод, рекламный материал, агентство, печатный.
Переводы в работе: 118 Загрузка бюро: 29% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|