Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Новости переводов » PDF

Особенности верстки на китайском языке 829

В локализации сайтов и переводе инструкций в формате InDesign китайский язык занимает особое место. Его письменность, сочетающая иероглифы, упрощенные и традиционные варианты символов, создает специфические сложности при верстке документов. В бюро переводов Flarus, несмотря на наличие опытных переводчиков китайского языка, отсутствие навыков работы с профессиональными издательскими инструментами, такими как Adobe InDesign, усложняет процесс подготовки финальных материалов. Как бюро справляется с этими задачами и какие решения предлагает для клиентов?


Прямой перевод документов Adobe InDesign 743

Работа с файлами Adobe InDesign (.indd, .idml, .icml) требует специфического подхода к переводу, так как редактирование исходного формата доступно только в самом приложении. Это создаёт сложности: дизайнеры редко занимаются переводом, а лингвисты часто не владеют навыками верстки. В бюро переводов "Фларус" эта задача решается за счёт слаженного взаимодействия переводчиков и верстальщиков. Рассказываем, как организован процесс.


What is the service of manual editing of the recognized text of a book? 1198

The task of manual editing of scanned and recognized text of a book is required by clients who want to digitize any scientific work or work of art that exist only in printed form.


Перевод файлов PDF в редактируемый формат DOC 1971

Формат PDF часто не позволяет редактировать контент, а иногда даже копировать его. Хотя вы можете найти много конвертеров PDF в Интернете, они имеют несколько ограничений, от неточностей конвертации до неопределенности относительно безопасности данных.


Пример (шаблон) таможенной декларации из Китая 2358

Грузовая экспортная таможенная декларация Китайской Народной Республики необходима для операций импорта или экспорта товаров. В нашем бюро часто заказывают перевод декларации с китайского языка на русский язык и мы решили опубликовать обезличенный документ на нашем сайте.


Форма экспортной таможенной декларации республики Тунис с переводом на русский язык 1702

В наше бюро переводов часто попадают декларации из КНР, которые наши переводчики переводят на русский язык, и бюро заверяет переводы печатью. Но недавно к нам обратились за переводом с английского языка декларации из Тунисской Республики. Бланк декларации мы публикуем на нашем сайте, предварительно обезличив все информационные поля документа.


Перевод и корректура PDF-документов 1192

PDF-файлы обычно конвертируются в Word для облегчения перевода и корректуры (особенно если требуется отслеживать изменения). Однако этот метод часто создает серьезные проблемы с окончательным форматированием и размещением текста и графики. Бюро теперь предоставляет услуги перевода и корректуры непосредственно в формате PDF.


PDF құжаттарын аудару және түзету 1498

PDF файлдары әдетте аударма мен түзетуді жеңілдету үшін Word бағдарламасына түрлендіріледі (әсіресе өзгерістерді қадағалау қажет болса). Дегенмен, бұл әдіс мәтін мен графиканы түпкілікті пішімдеу мен орналастыруда жиі күрделі проблемаларды тудырады. Агенттік енді тікелей PDF форматында аударма және түзету қызметтерін ұсынады.


Разверстка макета PDF 2220

В данной статье мы рассмотрим аспекты развертки макета PDF и поделимся советами с переводчиками и редакторами. В конце статьи размещена ссылка на глоссарий по верстке.


Как перевести PDF-документ? 1803

Особенности подготовки PDF-файлов, макетов брошюр, каталогов к редактированию, корректуре и переводу


Почему двойной пробел в тексте - это зло? 1851

Двойные пробелы, не видимые в электронных версиях документов становятся хорошо видны в печати. Как они появляются в тексте?


Публикация научных статей в англоязычных журналах: подготовка рисунков, схем и таблиц 2033

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка заключается в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка. В данной публикации рассмотрены требования к графическим материалам статей.


Проблемы автоматического распознавания текста (Text OCR) 2039

В работе переводчиков часто приходится пользоваться системами распознавания текста из графических форматов. Чем это чревато, читайте в статье.


Как рассчитывается стоимость перевода текста, в котором присутствуют картинки? 2003

На нашем сайте есть подробные инструкции для расчета стоимости перевода различных текстов в различных форматах файлов. Однако все чаще мы стали получать запросы, похожие на тот, что в заголовке. Стало очевидным, что требуется краткий ответ на конкретный вопрос вместо инструкции на все случаи и исходные данные.


Альтернативы Amazon для самостоятельной публикации книг 2347

Если вы все еще сомневаетесь в самостоятельной публикации на Amazon и хотели бы знать, какие есть еще варианты, то мы вам поможем. К счастью, эпоха Интернета, в которой мы живем, подарила нам множество вариантов. И хотя Amazon является одним из основных игроков в сфере самостоятельной публикации, он не единственный. Вы также можете опубликовать свои книги самостоятельно, используя эти платформы.


Минусы самостоятельной публикации на Amazon 2022

Хотя преимущества самостоятельной публикации на Amazon кажутся весомыми, это еще не все. Есть некоторые недостатки, которые вы должны учитывать, прежде чем идти по этому пути. Итак, если вы рассмотрели плюсы, но все еще задаетесь вопросом, стоит ли публиковаться на Kindle, то вам обязательно нужно учитывать следующие минусы, и только затем принимать решение.


5 лучших инструментов для авторов 2189

Быть автором — это не просто набирать слова для завершения своей книги или статьи. Это нечто большее: дизайн, продажи, продвижение. Есть много вещей, которые необходимо сделать не только для того, чтобы получить максимальную отдачу от вашей книги, но и для того, чтобы повысить производительность и сделать это за меньшее время. Ни один автор никогда не публиковал роман без чьей-либо помощи. Мы, авторы, используем множество приложений для достижения своих целей, поэтому решили поделиться с вами одними из лучших.


Редактирование документов в MadCap Flare 3253

MadCap Flare используется для написания и перевода технической документации. Это популярный на западе инструмент для создания контента, который генерирует выходные данные в различных форматах.


Перевод чертежей 2456

В последнее время в нашем бюро участились заказы на перевод чертежей, как от постоянных клиентов, так и от новых. Для понимания результата, который стоит ожидать от подобного запроса, нужно разобраться, в первую очередь, в форматах, в которых выполняется профессиональный перевод чертежей.


Как перевести документ JPEG или PDF в формат DOCX? 3236

Основная задача, которую преследует конвертация документа, это создать возможность редактировать текст документа. Графика при конвертации имеет второстепенное значение.


Бюро переводов ищет сотрудничество с внештатным верстальщиком 6660

Мы ищем профессионального верстальщика для сдельной удаленной работы в бюро переводов. Нам требуется верстальщик, способный выполнять верстку переведенных документов в соответствии с оригиналом (один-в-один) в формате Word и PDF.



Показать еще


Все публикации написаны редакторами и переводчиками бюро переводов Фларус и сотрудничающими с нами внештатными корреспондентами. Статьи публикуются только на этом сайте с 2009 года. Новости переводов - это платформа для реализации талантов, стремлений и достижений переводчиков и в настоящее время является наиболее популярным источником тематических материалов в рунете.

Многие публикации описывают ситуации из переводческой практики, часто возникающие проблемы и способы их решения. Подписка на ежемесячную рассылку избранных материалов позволит быть в курсе основных событий на рынке перевода, а также помогает переводчикам приобрести опыт, что, в конечном счете, позволяет зарабатывать больше на услугах перевода.

Подробнее о проекте



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые тексты и полиграфия: синергия перевода и редактирования", Общая тема

метки перевода: перевод, бизнес-системы, полиграфический.

Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 63%

Поиск по сайту:


"Техническая" викторина для переводчиков



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)





Сленг





"Ложные друзья" переводчика





Английский язык





Русский язык





Испанский язык





Немецкий язык





Французский язык





Китайский язык





Болгарский язык





Армянский язык





Японский язык





Греческий язык





Словари





Лингвистическая помощь





Интересные заимствования из языков





Миграция и гражданство





Новости литературы





Национальная кухня





Язык жестов





Наука и переводы





Машинный перевод





Приложения для лингвистов





Редкие языки





Мертвые языки





Верстка на разных языках многоязычных документов и инструкций
Верстка многоязычных документов – это процесс на стыке лингвистики, дизайна и технологий. Стоимость услуг верстки и вычитки носителем языка.



Список слов, которые чаще всего пишутся с ошибками в американском английском
Список слов, которые чаще всего пишутся с ошибками в американском английском




Скоро выставка: 2025-06-17
Printech - оборудования, технологий и материалов для печатного и рекламного производства (Крокус Экспо), Москва





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru