Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Новости переводов » юмор

Скуф — термин из молодежного сленга, для описания современного социального феномена 1544

Регулярно появляются новые слова и выражения, которые отражают актуальные настроения, наблюдения и переживания молодых людей. Одним из таких терминов последних лет стал "скуф". Этот сленговый термин постепенно завоевал популярность и стал символом неудачи или чего-то необычного, странного, а иногда и абсурдного.


Услуги редактирования англоязычных рекламных текстов 2215

В мире рекламы каждое слово имеет значение. Одна ошибка, неправильно переведенная идиома или нечувствительная к культуре фраза могут подорвать доверие к бренду. Редактирование англоязычного рекламного текста — это работа для носителей языка.


Советы редактора: Как захватить внимание и установить диалог с помощью постов в соцсетях 1224

Социальные сети стали неотъемлемой частью маркетинговой стратегии большинства компаний. Однако просто создать аккаунт и публиковать посты недостаточно. Чтобы добиться успеха и установить диалог с клиентами, необходимо учитывать особенности контента для различных платформ. Вот несколько ключевых советов, которые помогут вам создать привлекательные и эффективные посты.


Три способа перевода юмористического контента для международной аудитории 1648

Шутки являются распространенной формой развлечения, но их бывает сложно перевести для международной аудитории. Существует три основных подхода, которые могут использовать переводчики.


Перевод юмористического контента и шуток на иностранные языки 1759

Когда дело доходит до перевода юмористического контента или перевода шуток, самое главное - учитывать культурные особенности и адаптировать юмор к менталитету этой культуры. Это сложная задача, поскольку даже небольшие изменения в порядке слов или значении могут полностью изменить суть шутки.


Блогер предоставил забавный дословный перевод китайских названий для европейских стран 2624

Эксперт по лингвистике и блогер Хаоновшаокао придумал карту Европы, которая может похвастаться забавными дословными китайскими переводами названий европейских стран. "Это ни в коем случае не серьезный перевод", — поясняет блогер. "Я перевел имена педантичным, буквальным способом, посимвольно, что не имело бы смысла для большинства китайцев", — сказал он новостям Buzz Feed.


XIII международный конкурс хайку на русском языке 4066

Все, кто хочет прикоснуться к традиционной японской поэзии и почувствовать себя поэтом - хайдзином, могут принять участие в конкурсе хайку на русском языке.


Фильмы о переводчиках 2525

Несмотря на активно развивающиеся технологии машинного перевода, профессия переводчика крайне востребована. О переводчиках не только слагают стихи и песни, но и снимают фильмы.


«Шнобелевскую премию» по литературе вручили статье о нелюбви к чтению инструкций 1007

В Гарварде назвали лауреатов Шнобелевской премии этого года. В области литературы награду вручили группе исследователей из технологического университета Квинсленда под руководством Альтеи Л. Блэклер (Alethea L. Blackler). Они выпустили совершенно серьезную статью в научном журнале, в которой исследуется важный вопрос о нелюбви людей к чтению инструкций к современным приборам.


Британскую литературную премию Вудхауса перенесли на следующий год 1635

Британскую литературную премию Вудхауса перенесли на следующий год в связи с отсутствием в этом году подходящих для нее литературных произведений.


Международный фестиваль персоязычных культур 2213

О всех дарах Твоих не знаю поневоле, Но знаю, смерть мне без Тебя в земной юдоли! И если б каждый волос мой стал языком, Я благодарности б не выразил и доли! (Руми).


Вечер памяти писателя 2129

14 января состоится вечер памяти писателя, сценариста Евгения Ивановича Шатько.


Феномен А.П.Чехова 2807

Откуда же бралась пронзительная ирония и юмор А.П.Чехова, которые били дураков и хамов налету? Думается, что из нашей жизни, из тех маленьких событий, радостных и не очень, что происходят вокруг нас каждый день.


Flour, not flower: шутник из Британии осыпал свою возлюбленную мукой вместо роз 2490

В ответ на сетования своей возлюбленной о том, что она достойна цветов с доставкой на дом, британец Ричард Селуэй заказал 12 упаковок муки, чем очень удивил девушку. Дело в том, что английском языке слова "цветок" (flower) и "мука" (flour) произносятся одинаково - на этом и сыграл шутник из Великобритании.


Мнение: изучать язык с юмором - эффективнее 2847

Шутливый комикс в качестве полезного справочного пособия.


Президента Аргентины раскритиковали за испанский язык с китайским акцентом 3123

Президент Аргентины Кристина Киршнер подверглась критике за "расисткий" твит на испанском языке с китайским акцентом, который она опубликовала в своем блоге в Twitter fо время встречи с председателем КНР Си Цзиньпином.


Когда fun или funny перестает быть «забавным» в английском языке? 2157

В английском языке funny, как правило, имеет отношение к чему-то забавному или смешному. Но есть случаи, когда funny используется в совершенно неожиданных, не "забавных" смыслах. Примеры употребления fun в различных значениях вы сможете увидеть в данной статье.


Как война в Афганистане сформировала новый сленг в британской армии 3490

Если вы не состоите в вооруженных силах Ее Величества, возможно, вы совершенно будете сбиты с толку выражениями, бытующими в британских армейских кругах.


Борода и усы могут быть интересны не только цирюльнику, но и лингвисту 3978

В данной статье на радость хипстерам представлен перевод с английского 8 странных и забавных выражений, связанных с бородой и усами.


Языковой барьер и алкоголь 3527

Замечали ли вы когда-нибудь, как после коктейля вам становится легко завести разговор на неродном языке, в то время как в обычной жизни вы можете впасть в ступор или замешательство? Было доказано, что небольшая доза алкоголя снимает определенные запреты в области иностранных языков.


Перевод на язык юмора, или В чем особенность французских анекдотов 3544

"Фигурой высшего пилотажа" в переводе можно считать интерпретирование национального юмора и, в частности, анекдотов. Особенностью же французского юмора является самоирония.


Как акцент превратил "thank you very much" в непереводимое "tenjewberrymuds"? 2572

Если вы когда-нибудь путешествовали по Азии, то, безусловно, знакомы со специфическим акцентом, которым обладает население этой части света. Предлагаем вашему вниманию стенограмму смешного диалога между англоязычным гостем и персоналом азиатского отеля.


Англичане – одна из самых вежливых наций или самых неискренних? 3684

Очень часто британцы, говоря определенные вещи, в действительности имеют в виду совершенно иное. Подобная двусмысленность порой может вызвать недопонимание у собеседника.


Английские слова, которые ошибочно выдают за акронимы 6018

Случалось ли вам слышать расшифровку слова "golf" как "Gentlemen Only, Ladies Forbidden"? Забавно, но это всего лишь шутка. В наши дни многие компании используют акронимы для реализации своих бизнес-идей. Это хороший способ экономии времени и энергии и в то же время возможность создать что-то броское. Однако найти акроним среди слов с более долгой историей – довольно сложная задача.


Электронное общение: с днем рождения, смайлик! 2823

На сегодняшний день вряд ли кто-то представляет себе электронное общение полноценным без привычных смайликов. Но мало кому известно, что 19 сентября привычный уже набор символов празднует свой 31-ый день рождения.


Шутливый переводческий глоссарий 3191

Предлагаем вашему вниманию веселый словарик таких переводческих терминов, как "дедлайн", "доплата за срочность", "вычитка" и т.д., толкования которых позабавят всех тех, кто находится в теме переводческой деятельности.


Как пошутить в Испании: 6 анекдотов 3110

Испания – это, несомненно, колоритная страна. Особенности прочитываются и наблюдаются практически в каждой сфере жизни испанцев. Это касается и политики, и культуры, и чувства юмора.



Показать еще


Все публикации написаны редакторами и переводчиками бюро переводов Фларус и сотрудничающими с нами внештатными корреспондентами. Статьи публикуются только на этом сайте с 2009 года. Новости переводов - это платформа для реализации талантов, стремлений и достижений переводчиков и в настоящее время является наиболее популярным источником тематических материалов в рунете.

Многие публикации описывают ситуации из переводческой практики, часто возникающие проблемы и способы их решения. Подписка на ежемесячную рассылку избранных материалов позволит быть в курсе основных событий на рынке перевода, а также помогает переводчикам приобрести опыт, что, в конечном счете, позволяет зарабатывать больше на услугах перевода.

Подробнее о проекте



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Регистрационные документы, лицензии и устав компании", Лицензии и сертификаты

метки перевода: регистрация, регистрационный, шанхай.

Переводы в работе: 88
Загрузка бюро: 57%

Поиск по сайту:


"Армянская" викторина



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)





Сленг





"Ложные друзья" переводчика





Английский язык





Русский язык





Испанский язык





Немецкий язык





Французский язык





Китайский язык





Болгарский язык





Армянский язык





Японский язык





Греческий язык





Словари





Лингвистическая помощь





Интересные заимствования из языков





Миграция и гражданство





Новости литературы





Национальная кухня





Язык жестов





Наука и переводы





Машинный перевод





Приложения для лингвистов





Редкие языки





Мертвые языки





Образный перевод на китайский язык
Образный перевод сочетает лингвистику с каллиграфией и визуальным искусством и состоит из двух частей: образа и значения.



Глоссарий по кибернетике
Глоссарий по кибернетике




Скоро выставка: 2026-09-09
Лесдревмаш - деревообработка, мебель, бумажная промышленность (Экспоцентр), Москва





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru