|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Новости переводов » устный перевод |
|
|
Китай привлекает внимание множества компаний для установления партнерств и ведения бизнеса. В современных условиях усиления экономических связей между Россией и Китаем, актуальность услуг переводчика с китайского языка становится все более заметной. |
Чтобы понять речь на иностранном языке облатателю наушников WT2 достаточно вставить один динамик себе в ухо, а второй отдать собеседнику. |
Одним из направлений деятельности нашего бюро переводов является предоставление услуг устного последовательного перевода. |
Начался активный сезон для компаний-участников разнообразных выставок. Практически все проходящие в Москве выставки не обходятся без участия профессиональных переводчиков. |
Компания Panasonic представила мегафон-переводчик, способный переводить в режиме реального времени речь с трех языков: китайского, корейского и английского. Устройство было впервые представлено в работе в международном аэропорту Токио. |
История устного перевода. |
Один из медицинских центров в Германии начал использовать в своей работе технологию устного перевода Cisco для налаживания контакта между врачами и пациентами. |
Профессиональный переводчик улыбнется, прочитав заголовок, однако это, хотя и не очень популярный, но все-таки вопрос потенциальных клиентов. Или это такая специфическая реакция на кризис? |
Президент Национальной лиги переводчиков Николай Дупленский дал интервью русской службе Би-би-си, в ходе которого прокомментировал определение «почтовые лошади прогресса», данное переводчикам А.С. Пушкиным, и поговорил об уровне конкуренции между современными переводчиками и программами автоматизации перевода. |
Функция устного перевода популярного приложения Skype пополнилась двумя новыми языками. Пользователи теперь могут пообщаться со своими собеседниками в режиме реального времени на итальянском и мандаринском наречии китайского языка. |
В рамках подготовки к Олимпиаде в Токио 2020 года Министерство внутренних дел Японии совместно с корпорацией Panasonic и телекоммуникационной корпорацией NTT приступили к разработке мобильного приложения, которое поможет иностранным гостям переводить голосовые фразы на десять языков мира. |
Известную турецкую актрису Серру Йылмаз, сопровождавшую в качестве переводчика итальянского языка Папу Римского во время его визита в Турцию в ноябре этого года, раскритиковали, назвав христианкой. |
Microsoft начал регистрировать пользователей, которые примут участие в эксперименте. |
LanguageLine – новая технология в сфере устного перевода, которая дает возможность осуществления перевода с 200 различных иностранных языков. Теперь переводчики оказывают помощь операторам службы 911 при общении с неанглоязычными абонентами, оказавшимся в чрезвычайной ситуации. |
Мы давно привыкли видеть дипломатов на собраниях ООН в наушниках, они слушают докладчиков, речь которых мгновенно переводится на один из шести официальных языков ООН: английский, французский, арабский, китайский, испанский и русский. Однако мало кто знает, что синхронный перевод – довольно новый метод, разработанный в 1945 году во время грандиозных событий, разворачивавшихся в ходе Нюрнбергского процесса. |
Вы когда-нибудь задавались подобным вопросом? Когда террорист арестован, кто переводит все сказанное им в ходе допроса? На первый взгляд этот нюанс может показаться незначительным, но, в конечном итоге, следует признать исключительную важность данного вопроса, так как информация, полученная в ходе допроса, нередко становится основой для дальнейшей тактики и политики спецслужб и правительственных органов. |
Корпорация Microsoft продемонстрировала прототип приложения Skype Translator, которое осуществляет почти синхронный перевод разговоров в Skype. Об этом сообщается в официальном блоге корпорации. |
Письменный перевод заседаний и решений суда закупило территориальное управление государственной судебной администрации. |
Электронный словарь ECTACO Partner LUX 2 может полностью заменить живого переводчика. |
На сайте краудфандингового проекта Indiegogo организован сбор средств для массового производства гаджета Sigmo, который представляет собой гарнитуру с возможностью перевода устной речи на 25 языков. |
Молден – один из трех городов штата Массачусетс, который получил возможность использовать сервис мгновенных переводов. |
Слухи о том, что в компании Google полным ходом ведутся работы над "универсального переводчика", который позволит собеседникам понимать друг друга, разговаривая на разных языках, подтвердил вице-президент компании Хьюго Барра в интервью изданию The Times.
|
Лингвистическим сопровождением ХХVII Всемирных студенческих играх в Казани будут заниматься 153 высококвалифицированных переводчика. |
Премьер-министр Румынии Виктор Понта невольно озадачил канцлера Германии Ангелу Меркель во время встречи, состоявшейся в Берлине ранее в этом месяце. Дело в том, что переводчик перепутал слова в момент, когда глава румынского правительства затронул очень деликатную тему - коррупции. |
Президент Франции Франсуа Олланд на пресс-конференции в Токио назвал по ошибке японских подданных китайцами. Оговорку исправил переводчик, четко среагировавший на возникшую ситуацию. |
Расходы на невыполненный перевод обошлись Европарламенту в 2011 и 2012 годах почти в 10 млн. евро, сообщается докладе комитета по бюджетному контролю. |
Im Sinne der Vorbereitung auf die Olympischen Spiele in Sotschi begann man in der Stadt mit der Installation der Telefonapparate, ausgestattet mit zwei Röhren, zu denen die Ausländer und Bewohner der Stadt greifen können, um die Sprachbarriere zu beseitigen. |
Показать еще
Все публикации написаны редакторами и переводчиками бюро переводов Фларус и сотрудничающими с нами внештатными корреспондентами. Статьи публикуются только на этом сайте с 2009 года. Новости переводов - это платформа для реализации талантов, стремлений и достижений переводчиков и в настоящее время является наиболее популярным источником тематических материалов в рунете.
Многие публикации описывают ситуации из переводческой практики, часто возникающие проблемы и способы их решения. Подписка на ежемесячную рассылку избранных материалов позволит быть в курсе основных событий на рынке перевода, а также помогает переводчикам приобрести опыт, что, в конечном счете, позволяет зарабатывать больше на услугах перевода.
Подробнее о проекте
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Перевод рекламных сообщений для типографического предприятия", Общая тема метки перевода: перевод, рекламный, перевод сайта, типографической.
Переводы в работе: 98 Загрузка бюро: 39% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|