|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Новости переводов » тестирование |
|
|
После того как вы перевели свой веб-сайт на какой-либо язык, необходимо проверить его работоспособность. Если это английский или другой европейский язык, структура которого похожа на русский - проблем меньше, чем с арабским или китайским языком. На что надо обратить внимание в первую очередь? |
Тестирование локализации - это нечто большее, чем просто перевод. Помимо приложения, у вас также будет страница в магазине приложений, сайт и реклама, и все это нужно будет перевести. |
Функциональное и лингвистическое тестирование локализации. Культурный аспект локализации. Этапы тестирования локализованной игры. Наиболее распространенные лингвистические ошибки, встречающиеся в локализованных видеоиграх.
|
Google Meet приступил к тестированию новой функции. Перевод субтитров будет доступен для встреч на английском языке и первоначально будет поддерживать четыре языка. |
Русский язык в умелых руках и в опытных устах – красив, певуч, выразителен, гибок, послушен, ловок и вместителен.
Александр Иванович Куприн
|
В Японии провели общенациональное тестирование, в котором приняли участие более двух миллионов учеников. |
По результатам очередного этапа тестирования по русскому языку в Санкт-Петербурге, доля успешно сдавших экзамен выросла до 92,42%. Такие данные представил Комитет по межнациональным отношениям и реализации миграционной политики. |
Компания Google приступила к тестированию русского языка в голосовом помощнике Google Assistant. |
Всех государственных служащих Киргизии до 2019 года обяжут освоить киргизский язык на базовом уровне. Соответствующее постановление подписал премьер-министр республики Сапар Исаков. |
В Вашингтоне в Русском центре Американских советов по международному образованию провели пилотное тестирование программного обеспечения, которое предназначено для определения уровня знаний нескольких языков, в том числе и русского. |
В Греции интерес к изучению русского языка продолжает расти. За последний год число жителей этой страны, прошедших тестирование по русскому языку как иностранному увеличилось в несколько раз. Об этом рассказал и. о. руководитель Центра языкового тестирования СПбГУ Дмитрий Птюшкин. |
Объявлены результаты конкурса «Лучший учитель русского языка Армении 2017 года». |
46 % всех заключенных в Баден-Вюртемберге имеют миграционное прошлое. Чтобы облегчить коммуникацию, на юго-западе Германии теперь работают переводчики посредством видеосвязи. Проект предусмотрен на 6 месяцев. |
В Вашингтоне в Российском культурном центре состоялось первое сертификационное тестирование по русскому языку. |
Федеральное агентство по делам национальностей России подвело итоги Большого этнографического диктанта. Средняя оценка участников составила 54 балла из 100 возможных. |
Люди, владеющие несколькими языками, способны лучше концентрировать внимание и эффективнее усваивают новые знания. К таким выводам пришли британские ученые из Университета Бирмингема. |
Способности к изучению иностранных языков передаются генетически. К такому выводу пришли ученые из Университета Вашингтона после проведения соответствующего исследования. |
Министерство образования Болгарии разработало стандартизированные тесты на степень владения болгарским языком. |
Так называется новая программа продвижения русского языка, рассчитанная на русскую диаспору. |
Журнал Focus приглашает принять участие в онлайн-тестировании и проверить свои знания немецких слов. |
В Латинской Америке откроются два новых центра сертификации русского языка. Они разместятся в Латиноамериканско-российской ассоциации (ALAR) и при Автономном университете штата Мехико. |
Для мигрантов, приезжающих в Российскую Федерацию на работу в определенные сезоны, требования относительно уровня владения русским языком могут быть снижены. Такое предложение выдвинула глава Совета Федерации Валентина Матвиенко в ходе заседания президиума Совета законодателей в Госдуме. |
В Российском университете дружбы народов подготовили словари, которыми приезжие из-за рубежа смогут воспользоваться при прохождении тестирования по русскому языку, истории и основам российского законодательства. |
Из года в год, начиная с 1971 года, Общество немецкого языка (GfdS) отбирает слова, которые описывают всё самое важное, что произошло в обществе, политике, культуре и мире целом за прошедший год. Слова года отображают общественные реалии, формировавшие мнение; политические и социальные дебаты по какому-то событию. Собрание всех слов, начиная с 1971 по 2014 года отлично отображает общественный дискурс всех исторических событий последних лет. Многие слова и фразы появились впервые и были включены в словари. |
В министерстве культуры РФ разрабатывают законопроект, который может освободить работающих в стране в сфере театра и кино иностранцев от обязательного тестирования по русскому языку, праву и истории. |
С начала 2015 года тестирование по русскому языку в Москве прошли порядка 3,5 тысяч мигрантов. Из них 90% сумели доказать свое право работать в российской столице. Такие данные представил глава департамента экономической политики и развития Москвы Максим Решетников. |
Губернатор Санкт-Петербурга Георгий Полтавченко подписал распоряжение о проведении тестирования для лиц, претендующих на работу в правительстве северной столицы, Смольном. |
Показать еще
Все публикации написаны редакторами и переводчиками бюро переводов Фларус и сотрудничающими с нами внештатными корреспондентами. Статьи публикуются только на этом сайте с 2009 года. Новости переводов - это платформа для реализации талантов, стремлений и достижений переводчиков и в настоящее время является наиболее популярным источником тематических материалов в рунете.
Многие публикации описывают ситуации из переводческой практики, часто возникающие проблемы и способы их решения. Подписка на ежемесячную рассылку избранных материалов позволит быть в курсе основных событий на рынке перевода, а также помогает переводчикам приобрести опыт, что, в конечном счете, позволяет зарабатывать больше на услугах перевода.
Подробнее о проекте
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Онлайн встречи с представителями компаний / Online meetings with company representatives", Маркетинг и реклама метки перевода: подход, анализирующий, условия.
Переводы в работе: 74 Загрузка бюро: 29% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|