|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Новости переводов » стихотворение |
|
|
Поток хорошего стихотворения может синхронизировать ваше сердце и дыхание. |
Кафедра "Теоретической и прикладной лингвистики" БГТУ "ВОЕНМЕХ" им. Д.Ф. Устинова, а также Ассоциация преподавателей перевода впервые проводят студенческий конкурс "Poesis". Дедлайн 20 февраля 2022 года. |
Премия "Поэзия" учреждена в 2018 году Благотворительным фондом "Достоинство". |
"Литературная Россия" при участии Союза писателей России и Института языкознания Российской академии наук проводит конкурс, посвященный родному языку. |
Начиная с 1 марта открывается прием заявок на соискание премии "Поэзия". Заявки могут присылать поэты, переводчики поэзии и критики. |
Однажды грузинский поэт Симон Чиковани, увидев свое стихотворение в переводе на русский язык, обратился к переводчикам с просьбой: «Прошу, чтобы меня не переводили совсем». |
В Белоруссии стартовал конкурс на лучший перевод стихотворения Максима Богдановича «Дистихи» на белорусский язык. К участию приглашаются все желающие в возрасте от 6 лет. |
Школьные учителя высокопарно задают ученикам на дом выучить "стихотворение" Пушкина или Лермонтова, однако пока задание доезжает до дома, стихотворение плавно превращается в "стих" и на вопрос родителей "Что задано" ребенок отвечает "стих"! Не обижаем ли мы таким словом классиков? Обратимся к словарям. |
В Москве впервые провели межвузовский конкурс чтецов китайской поэзии. Участие в нем приняли студенты 18 российских вузов. |
19 октября в центре британской столицы откроется фестиваль русской поэзии "Пушкин в Британии". |
Жители села Верхний Джалган в Дербентском районе Дагестана не знали на каком языке они говорят. Лингвистическая экспедиция установила, что 900 человек, проживающих в этом селе, разговаривают между собой на курдском. |
В Москве в в Доме-музее Марины Цветаевой 11 мая откроется выставка комиксов "От руки" с оригиналами эскизов и иллюстраций к стихотворениям русский поэтов.
|
В Москве и в Италии назвали имена лауреатов русско-итальянской литературной премии "Белла" 2016 года. |
Во Франции издали сборник "Колымские рассказы" Варлама Шаламова на французском языке. Теперь поклонники творчества писателя смогут познакомиться его произведениями, которые ранее не публиковались. |
В Астрахани установили первый в России памятник поэту, философу, математику и астроному Омару Хайяму. |
В центре болгарской столицы Дом-музей Патриарха болгарской литературы вновь собирает почитателей художественного слова. |
Во Владикавказе в четвертый раз провели глобальный диктант по осетинскому языку. В мероприятии приняли участие около 250 человек. |
В польском городе Гданьск прошел VII Конкурс переводчиков. В этом году в нем участвовало рекордное количество переводчиков - 70 студентов, изучающих русскую филологию и россиеведение. |
Приложение Emoji Poetry, разработанное проектом Arzamas, перевело на язык эмодзи стихотворения знаменитых поэтов, таких как Пушкин, Есенин, Шекспир, Байрон и Мандельштам. |
Молодые писатели награждены на церемонии вручения премии «Дебют». |
Сотни молодых поэтов погибли на Великой Отечественной, не успев даже осознать, что их призвание - поэзия. Многие из них, стесняясь своих первых опытов, решались показать стихи только маме или любимой девушке. Первые книги и слава могли им только сниться в мальчишеских снах. |
В Сочинском государственном университете в период с 7 по 12 декабря проведут "Всероссийскую Неделю русского языка". Участвовать в акции будут студенты вузов, школьники из Сочи и других городов России, а также из ближнего и дальнего зарубежья. |
Shī Shì shí shī shǐ или История про то, как человек по фамилии Ши поедал львов |
Перевод стихотворения - довольно сложная задача, главным образом потому, что в поэзии помимо сохранения первоначального смысла, необходимо позаботиться о рифме, размере и других поэтических премудростях. Но перевод стихотворения может показаться детской забавой по сравнению с переводом оперных либретто! |
Архангельский литературный музей опубликовал переведенную на 210 языков книгу с одним стихотворением Александра Пушкина "Я помню чудное мгновенье". |
В минувший четверг, 14 мая, в Москве на дизайн-заводе "Флакон" состоялся поэтический перформанс, в котором участвовали 12 поэтов из Германии и России. |
Жюри международной премии Бродского-Спендера, присуждаемой за лучший перевод русской поэзии на английский язык, назвало имена лауреатов 2014 года. |
Показать еще
Все публикации написаны редакторами и переводчиками бюро переводов Фларус и сотрудничающими с нами внештатными корреспондентами. Статьи публикуются только на этом сайте с 2009 года. Новости переводов - это платформа для реализации талантов, стремлений и достижений переводчиков и в настоящее время является наиболее популярным источником тематических материалов в рунете.
Многие публикации описывают ситуации из переводческой практики, часто возникающие проблемы и способы их решения. Подписка на ежемесячную рассылку избранных материалов позволит быть в курсе основных событий на рынке перевода, а также помогает переводчикам приобрести опыт, что, в конечном счете, позволяет зарабатывать больше на услугах перевода.
Подробнее о проекте
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Судебное решение / Judgment
", Юридический перевод метки перевода: протокол, судебный, правовой.
Переводы в работе: 112 Загрузка бюро: 53% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|