|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Новости переводов » опрос |
|
|
Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах. |
Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка заключается в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций. |
Наш мозг соотносит звуки речи с известной ему грамматикой, которая по своей природе абстрактна. Но как мозг кодирует абстрактные структуры предложений? |
В нем примут участие более 70 компаний и 3300 человек.
Начиная с 6 июня в течение следующих шести месяцев сотрудники компаний-участников будут работать 80% своего рабочего времени, получая ту же заработную плату. Ожидается, что сотрудники будут поддерживать тот же уровень производительности в соответствии с моделью "100:80:100" – сотрудники получают 100% своей зарплаты, работая 80% своего предыдущего графика, поддерживая 100% своей предыдущей производительности. |
В этом году конкурс состоялся в режиме онлайн-трансляции на YouTube. |
Полагаю, что читателям нашего блога будет интересно узнать о нашем недавнем переводе вопросов-ответов для чат-бота.
|
Продолжаем тему принятия решений думая на иностранном языке. |
Иногда мы задумываемся о том, определяет ли язык, которым мы пользуемся, наше видение, понимание и концептуализм мира, что, другими словами, известно как гипотеза Сепира-Уорфа. |
В преддверии выхода новой книги "TRANSHUMANISM INC." известного российского писателя Виктора Пелевина сервис "ЛитРес" провел опрос среди своих читателей, посвященный творчеству автора. |
Согласно результатам опроса, проведенного ВЦИОМ, 30% россиян не прочитали за последние полгода ни одной книги. |
Кроме полюбившийся всем "Манюни", лауреат премии "Ясная Поляна" 2016 г. Наринэ Абгарян написала ряд других, не менее ярких книг: "Люди, которые всегда со мной", "С неба упали три яблока", "Дальше жить", "Симон" и т.д. В 2020 году The Guardian называет её в числе самых ярких авторов Европы.
|
…Поэт, вот образ твой! Ты также без усилья
летаешь в облаках, средь молний и громов,
но исполинские тебе мешают крылья
внизу ходить, в толпе, средь шиканья глупцов.
(Шарль Бодлер)
|
По результатам опроса, проведенного ВЦИОМ, две трети россиян, а именно 67%, выступают против иноязычных слов в русском языке. Вместо их, считают они, необходимо использовать русские эквиваленты или вводить новые термины. |
Большинство россиян (84%) считают, что феминитивы со временем приживутся в русском языке. Об этом свидетельствуют результаты опроса, проведенного компанией Rambler & Co. |
Что же такое философия?.. Философия стремилась постичь бытие… Но стану ли я счастливее, если постигну его?.. И что это на самом деле значит: постичь бытие?.. Что значит постичь этот вот стол? – Я крепко ухватился за столешницу и потряс ее. – Что это, черт побери, означает! – Я не могу постичь ничего, кроме собственных мыслей!…
(Ханс Егер, Из жизни богемы Христиании)
|
На кануне 23 февраля сервис "ЛитРес" совместно с LiveLib провели опрос среди мужской половины пользователей и выяснили, какие книги и каких авторов они предпочитают. |
Государственный институт русского языка имени Пушкина организовал в интернете акцию "Емеля, не ленись", в ходе которой студенты собрали самые неудачные заимствования в русском языке. |
В этот раз мы будем разбираться с речью американской молодежи. А она не менее причудлива! Проверьте, поймете ли вы ее, пройдя нашу викторину.
|
Специалисты Национального демократического института США (NDI) провели опрос, по результатам которого они выяснили, что самым популярным иностранным языком в Грузии является русский. Им на различном уровне владеют 90% респондентов, участвовавших в исследовании. |
По результатам опроса, проведенного на сайте стопкоронавирус.рф, большинство россиян посвящают появившееся в самоизоляции из-за коронавируса свободное время изучению иностранных языков. |
Наличие в тексте профессионального сленга делает его неинтересным для читателя. К такому выводу пришли исследователи из Университета Огайо. |
Всероссийский центр изучения общественного мнения (ВЦИОМ) провел опрос среди россиян, чтобы выяснить, какой писатель был самым актуальным в 2019 году для россиян. В опросе участвовали 1 600 россиян в возрасте от 18 лет. |
Две трети немцев, а именно 65%, считают, что миграция оказывает положительное влияние на экономику Германии. Об этом свидетельствуют результаты опроса, проведенного фонда Бертельсмана. |
По результатам опроса Всероссийского центра изучения общественного мнения (ВЦИОМ), более половины россиян (53%) читают книги, а доля тех, кто когда-либо покупал их намного выше — 88%. |
Согласно недавнему опросу, проведенному Европейской комиссией, число британцев в возрасте от 15 до 30 лет, способных читать и писать по крайней мере на одном иностранном языке, снизилось с 80 до 32% за последние несколько лет. |
По результатам опроса, проведенного "Левада-Центром" среди россиян, доля тех, кто регулярно читает книги, составляет 14%. Для сравнения: в 1994 году данный показатель равнялся 23%. При этом среди читателей женщин оказалось больше, чем мужчин. |
По результатам опроса, проведенного Всероссийским центром изучения общественного мнения (ВЦИОМ), оказалось, что 81% россиян использует в повседневной речи пословицы, поговорки или крылатые выражения. Цитаты из литературных произведений, кинофильмов или слова из песен употребляют в речи две трети россиян. Что касается ненормативной лексики, ей, увы, не гнушается 61% респондентов. |
Показать еще
Все публикации написаны редакторами и переводчиками бюро переводов Фларус и сотрудничающими с нами внештатными корреспондентами. Статьи публикуются только на этом сайте с 2009 года. Новости переводов - это платформа для реализации талантов, стремлений и достижений переводчиков и в настоящее время является наиболее популярным источником тематических материалов в рунете.
Многие публикации описывают ситуации из переводческой практики, часто возникающие проблемы и способы их решения. Подписка на ежемесячную рассылку избранных материалов позволит быть в курсе основных событий на рынке перевода, а также помогает переводчикам приобрести опыт, что, в конечном счете, позволяет зарабатывать больше на услугах перевода.
Подробнее о проекте
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Перевод рекламных сообщений для типографического предприятия", Маркетинг и реклама метки перевода: перевод, сообщение, рекламный материал.
Переводы в работе: 94 Загрузка бюро: 57% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|