Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Новости переводов » носители

Перевод носителем польского языка 802

Носитель польского — это переводчик, для которого язык родной, живущий в Польше. Они берут сложные, объемные проекты, работают в команде. Почему это выгодно? Носители обеспечивают 100% естественность, культурный контекст и скорость.


Услуги профессиональных переводчиков с польского языка 772

Польша — страна с минимальной языковой дифференциацией: повсеместно доминирует польский язык, который служит основным средством общения. Для русскоязычных этот язык кажется удивительно близким — правила фонетики и грамматика почти идентичны русским.


Перевод рекламы, сайтов и маркетинговых текстов с польского языка 823

Расширение бизнеса в Польшу требует стратегического подхода к локализации. Мы переводим с учетом культурных нюансов и бизнес-целей.


Особенности ценообразования за услуги перевода в разных странах 925

Переводческая индустрия — это рынок, где цены на услуги сильно зависят от страны исполнителя, уровня конкуренции и ожиданий клиентов. Агентства часто пытаются сэкономить, предлагая "местные" расценки переводчикам из других стран, но это редко работает. Фрилансеры и специалисты предпочитают работать с прямыми клиентами. Рассмотрим это на примере переводов между русским и английским языками в России и Великобритании.


Как бюро переводов обеспечивает успех глубинных интервью 936

Глубинные интервью — один из самых эффективных инструментов для получения мнений и информации от потенциальных клиентов. Они позволяют понять мотивацию, эмоции, скрытые потребности и культурные установки целевой аудитории. При локализации продукта, мобильного приложения, игры или услуги и выходе на зарубежный рынок этот инструмент требует профессионального подхода.


О локализации сайтов, игр и приложений на казахский язык 1108

За последние два года локализация сайтов и приложений на казахский язык стала массовой услугой, обусловленной изменениями в геополитике и тесной экономической связью регионов. Это привело к спросу на переводчиков и редакторов, для которых перевод и редактура текстов на казахском языке стала повседневной деятельностью.


Носитель языка в Москве: поиск специалиста, валютные ставки и незнание русского языка 1035

Поиск и сотрудничество с носителем в Москве сопряжены с рядом особенностей. Почему найти носителя в Москве — это сложная задача? Почему это дорого? Наши решения.


Глобальное доминирование английского ускоряет вымирание и деградацию остальных языков 990

Английский язык стал по-настоящему глобальным — он служит основным средством общения в науке, бизнесе, технологиях, культуре и политике. Эта универсализация, казалось бы, упрощает коммуникацию и экономит время, но за этим кроется серьезная языковая и культурная проблема: ускоренное вымирание и деградация множества других языков.


Ручная оценка точности перевода Google Translate и его коррекция 1811

Google Translate стал популярным инструментом для быстрого перевода текстов. Однако его алгоритмы, основанные на искусственном интеллекте, не всегда гарантируют идеальный результат. Ошибки в грамматике, контексте или терминологии могут исказить смысл, особенно в профессиональных или юридических документах. Как оценить качество машинного перевода, исправить его и почему доверять такую работу стоит профессионалам.


Почему носители английского языка могут не знать русский 1145

В нашем агентстве работают квалифицированные редакторы, носители английского языка, которые специализируются на вычитке текстов практически любой тематики. Однако иностранные корректоры часто сталкиваются с трудностями, выходящими за рамки языка. Расскажем об этом подробнее.


Подбор ключевых слов для переведенного на другой язык сайта 1791

После того, как вы определились с целевыми рынками для локализации сайта, рекомендуется провести небольшое исследование ключевых слов.


Адаптация текстов переводов для китайского рынка 1938

Успешный выход на рынок Китая требует от бизнеса понимания важности локализации и культурной адаптации.


Может ли нейросеть заменить редактора-корректора (носителя языка) для вычитки текста? 2663

Многие клиенты бюро переводов, обращающиеся за вычиткой текстов носителем английского языка, стали переходить на "высококачественное редактирование одним нажатием кнопки". Программное обеспечение для корректуры и редактирования теперь способно мгновенно исправлять объемные тексты и предлагать улучшения. Но насколько хороши эти ИИ-редакторы? Корректура и редактура текста требует опыта и такта, ИИ не может этого сделать. По крайней мере - пока.


Услуги перевода сайта на китайский язык носителем 1981

При переводе сайтов мы используем наш опыт и лучшие практики. Создав версию Вашего сайта на китайском языке в Интернете, Вы сможете получить новых клиентов и партнеров.


Мультиязычный чат-бот - интересный заказ на перевод 1670

Пользовательским интерфейсом для большинства программ и приложений является мышь, клавиатура или сенсорный экран. Чат-боты предоставляют другой тип пользовательского интерфейса, который использует речь (устную или печатную) и существенно различаются по сложности.


На каких языках говорят в Перу? 3303

Перу - страна, расположенная в центральной части Южной Америки, граничащая с Эквадором, Колумбией и Бразилией. В стране проживает 38 миллионов человек, что делает ее самой большой страной в Южной Америке. В Перу проживает большое количество испаноговорящих.


Чем отличается чтение на русском языке у разных групп читателей 3045

Психолингвисты впервые сравнили движения глаз взрослых носителей русского языка, русскоязычных детей и взрослых билингвов с разным уровнем владения русским языком. Результаты исследования опубликованы в журнале Reading Research Quarterly.


О венгерском языке 5404

Современная Венгрия – это своего рода анклав угорской культуры в окружении славянской и германской. По причине крайней сложности ареал распространения венгерского языка компактен, хотя на нем говорят не только венгры, но и словаки, словенцы, австрийцы и другие представители соседних народов, перебравшиеся в Венгрию.


Ищем носителя английского языка 3329

Бюро переводов «Фларус» открывает вакансию носителя английского языка.


We are looking for a native English speaker 7535

Translation agency “Flarus” has a vacancy to be filled with a native English speaker.


В 1999 году ЮНЕСКО провозгласил 21 февраля Международным днем родного языка 2576

Темой Дня родного языка в этом году стало «Качественное образование, язык(и) преподавания и результаты обучения».


Смех в интернете: как смеются в интернете носители разных языков 4289

Смех в интернете носители разных языков передают различными способами. Некоторые используют для этого цифры, другие - буквы, а третьи - символы.


Становление языка: влияние нидерландского языка на африкаанс 7538

Потомки колонистов голландского происхождения, известные как “африканеры”, прибыли в Южную Африку в XVII—XVIII веках. В результате чего нидерландский был самым распространенным иностранным языком в регионе на протяжении более 150 лет.


Почти половина существующих в мире языков может столкнуться с угрозой исчезновения 3900

Каждые две недели вместе с последним носителем умирает по языку, а вместе с ним теряются знания и культурное наследие целого этноса.


ЮНЕСКО внесли Н|у в список языков, находящихся на грани исчезновения 3519

В настоящее время существует всего 7 носителей Н|у, принадлежащего к числу языков, находящихся на грани исчезновения.


Технологии перевода Google и Microsoft помогут появиться в интернете мало представленным языки 3578

Несмотря на то, что интернет в последние годы играет все более важную роль в жизни каждого человека, некоторые реалии остаются за бортом, не попадая в интернет. В такой ситуации находится ряд языков, которые хотя и насчитывают миллионы носителей, практически не представлены в интернете.


Лингвист призывает англичан отказаться от роли блюстителей английского языка 3229

Англичанам следует отказаться от роли блюстителей чистейшего английского языка. Так считает профессор Университета Портсмута Марио Сарасени (Mario Saraceni).



Показать еще


Все публикации написаны редакторами и переводчиками бюро переводов Фларус и сотрудничающими с нами внештатными корреспондентами. Статьи публикуются только на этом сайте с 2009 года. Новости переводов - это платформа для реализации талантов, стремлений и достижений переводчиков и в настоящее время является наиболее популярным источником тематических материалов в рунете.

Многие публикации описывают ситуации из переводческой практики, часто возникающие проблемы и способы их решения. Подписка на ежемесячную рассылку избранных материалов позволит быть в курсе основных событий на рынке перевода, а также помогает переводчикам приобрести опыт, что, в конечном счете, позволяет зарабатывать больше на услугах перевода.

Подробнее о проекте



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Перевод договора поставки грузов", Юридический перевод

метки перевода: договор, поставка, перевод.

Переводы в работе: 94
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:


"Итальянская" лингвовикторина



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)





Сленг





"Ложные друзья" переводчика





Английский язык





Русский язык





Испанский язык





Немецкий язык





Французский язык





Китайский язык





Болгарский язык





Армянский язык





Японский язык





Греческий язык





Словари





Лингвистическая помощь





Интересные заимствования из языков





Миграция и гражданство





Новости литературы





Национальная кухня





Язык жестов





Наука и переводы





Машинный перевод





Приложения для лингвистов





Редкие языки





Мертвые языки





Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Глоссарий по риск-менеджменту
Глоссарий по риск-менеджменту




Скоро выставка: 2026-09-09
Лесдревмаш - деревообработка, мебель, бумажная промышленность (Экспоцентр), Москва





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru