|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Новости переводов » латинский |
|
|
Основной проблемой при переводе на узбекский является неполный переход с кириллицы на латиницу. |
Обнаруженные в 1752 году при раскопках Геркуланума свитки до сих пор не подлежали расшифровке. Коллекция из библиотеки сгорела при извержении Везувия в 79 году нашей эры и обугленные останки 1800 свитков хранились в музее Неаполя практически без надежды на возможное прочтение. |
Более 1000 лет назад в испанском регионе Ла-Риоха монахи делали заметки на полях латинских текстов. Это, как полагают, первые шаги испанского языка на странице. |
Словом франкофония называют сообщество людей, говорящих на французском языке. |
Львиная доля иностранных слов в турецком языке имеют арабское и персидское происхождение. |
Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев заявил, что русский язык остается важным в стране. Об этом говорится в послании, опубликованном на сайте главы государства. |
В Казахстане студенты одного из колледжей создали мобильное приложение по переводу казахского языка на латиницу. |
Дубай стал первым городом в мире, получившим собственный уникальный шрифт от Microsoft. Шрифт под названием Dubai Font был разработан компаниями Microsoft и Monotype, а его созданием собственно занималась ливанский дизайнер Надин Чахин. |
Латынь занимает не последнее место в современном языке: memo, alibi, agenda, census, veto, alias, via, alter ego, persona non grata, vice versa, alma mater и многие другие. В данной статье еще 7 полезных примеров. |
Для студентов и преподавателей июнь - самый любимый месяц. Наступают длинные и теплые дни. Но откуда первый месяц лета получил свое название? |
Хит Адель "Hello" в латинской версии. |
Чаще всего о наличии общей этимологии некоторых слов можно, как минимум, догадываться. В данной статье не столь очевидные примеры. |
Сегодня, 30 сентября, в мире отмечается профессиональный праздник устных и письменных переводчиков - Международный день переводчика. |
Свыше 25 лет назад в РК был установлен праздник - День языков народов Казахстана, который отмечается в третье воскресенье сентября. |
Историк из Новосибирского государственного университета Валентин Портных выполнил первый перевод старинного средневекового трактата о крестоносцах с латыни на французский и русский языки. |
В понедельник, 25 мая, в России отпраздновали День филолога - профессиональный праздник всех преподавателей и выпускников филологических факультетов, учителей русского языка и литературы, переводчиков, работников библиотек и ценителей родного языка. |
Испанские лингвисты из Университета Валенсии исследуют народную латынь римской Испании на основе граффити на керамической древней посуде. |
В данной статье собраны слова, которые произошли от слова «любовь», хотя этот факт вовсе не очевиден. |
От какого латинского выражения появилась аббревиатура snob, что общего у сноба и сапожника и некоторые другие факты. |
Ученые в Киргизской государственной медицинской академии (КГМА) имени Ахунбаева на методическом совете обсудят перевод медицинских терминов на киргизский язык. |
Десерт под названием «палачинки» имеет широкую популярность не только в Болгарии, но и во всей Европе. Поэтому в мире легче всего принимают европейскую версию возникновения палачинок. Это блюдо до сих пор сохранило ритуальное и обрядовое значение. В Англии празднуют День палачинок, во Франции этот же праздник носит название «Блаженный вторник», когда происходит обильное поедание палачинок с маслом и различными видами сыров. Аналогом палачинок в России являются блины на праздник Масленицы перед Великим Постом. В отличие от других стран в Болгарии палачинки не представляют собой часть религиозной трапезы, а являются простой и вкусной традиционной сладостью. |
В английском языке есть ряд префиксов, используемых в значении "половина" (русская приставка полу-): semi, hemi, demi. Почему их так много? И какая разница между ними? |
Член религиозного общества "Мэрикнолл", являющегося частью Римско-католической церкви, отец Уильям Гримм считает, что латинский язык перестал быть церковным лингва франка, поэтому был сделан шаг в сторону итальянского языка – потомка "народной латыни". Но, по его мнению, это лишь маленький шаг по направлению к другому романскому языку – испанскому. Официальным же языком католической церкви отец Гримм предлагает сделать английский. |
Перестарались вчера вечером, встречаясь с друзьями? Греческий язык и латынь дают возможность предоставить своему начальнику научно обоснованное объяснение вашего состояния. В данной статье представлен список медицинских терминов для выражения ваших жалоб, без употребления банальных и скучных фраз. |
Американские эксперты обнаружили, что в основе переводчика Google Translate лежит шифровальный алгоритм на базе фразы "Lorem Ipsum". |
Личное письмо египетского новобранца Аврелия Полиона из 2-го легиона, располагавшегося на территории современной Венгрии, было переведено аспирантом университета Райса Грантом Адамсоном. |
В английском языке есть два различных префикса, которые придают словам противоположное значение. Их, конечно, более двух (dis-, a-, anti-, de-), но in- и un- являются наиболее распространенными. Они придают отрицательное значение прилагательным и могут вызвать ряд проблем, так как зачастую неясно, какую из приставок следует использовать для конкретного слова. |
Показать еще
Все публикации написаны редакторами и переводчиками бюро переводов Фларус и сотрудничающими с нами внештатными корреспондентами. Статьи публикуются только на этом сайте с 2009 года. Новости переводов - это платформа для реализации талантов, стремлений и достижений переводчиков и в настоящее время является наиболее популярным источником тематических материалов в рунете.
Многие публикации описывают ситуации из переводческой практики, часто возникающие проблемы и способы их решения. Подписка на ежемесячную рассылку избранных материалов позволит быть в курсе основных событий на рынке перевода, а также помогает переводчикам приобрести опыт, что, в конечном счете, позволяет зарабатывать больше на услугах перевода.
Подробнее о проекте
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Инструкция по использованию / User manual
", Технический перевод метки перевода: стандартизация, обеспечение, последовательность.
Переводы в работе: 80 Загрузка бюро: 63% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|