|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Новости переводов » конференция |
|
|
Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.
|
27 октября SmartСat проводят очередную часть своей онлайн-конференции #localization — #LocTalk (#LocFromHome). |
Онлайн-формат не просто сделал многие мероприятия более доступными, но также создал настоящие сообщества, где переводчики, менеджеры по локализации, языковые службы и другие могут собраться вместе и поделиться опытом и лучшими практиками, чтобы вывести свой бизнес на новый уровень. |
"Читать – значит переводить, поскольку опыт у всех людей разный. Плохой читатель, как плохой переводчик: он буквально воспринимает то, что нужно перефразировать, и перефразирует там, где нужна буквальная точность. При чтении важна не столько образованность как таковая, (ценная сама по себе), сколько природное чутьё; большие учёные нередко оказывались плохими переводчиками".
Уистен Хью Оден "Чтение" |
Транскрибирование - это способ передачи смысла источника, представленного аудио- или видео- носителем. |
ФГАОУ ВО "Белгородский государственный национальный исследовательский университет" совместно с Комиссией по славянской фразеологии Международного комитета славистов Евразийского национального университета им. Л.Н. Гумилёва с 17 по 19 сентября 2021 г. проводят V Международную научную конференцию "Языковые образы: лингвокреативные символы этнокультурной духовности". |
Переход на удаленную работу в российских компаниях вызвал ажиотаж на конференц-сервисы.
|
Балтийская международная академия, латвийская ассоциация переводчиков, а также кафедра славянских языков Университета им. Матея Бела (Словакия) приглашают преподавателей перевода, студентов, переводчиков принять участие в международной научно-практической конференции "Multidimensional Translation: From Science to Arts". |
С 9 по 11 июля 2019 года на факультете перевода Гранадского университета пройдет пятая Международная конференция "Дни славистики в Андалузии". |
4 – 6 апреля 2019 г. в Минском государственном лингвистическом университете состоится VII международная научная конференция «Национально-культурный компонент в тексте и языке». |
منذ ما يقرب عن نصف قرن ، يعقد المؤتمر اللغوي سنويا في جامعة سانت بطرسبرغ الحكومية . و اليوم تجري الاستعدادات للمؤتمر القادم ، و الذي سيعقد في الفترة من 18 مارس / أذار وحتى 27 مارس / أذار 2019 م . |
Ormai da quasi mezzo secolo ogni anno all`interno dell` Universita` Statale di San Pietroburgo ha luogo la Conferenza Internazionale di Filologia. Attualmente sono in corso i preparativi per la prossima conferenza che si terra` dal 18 al 27 marzo 2019. |
Уже почти пол века ежегодно в Санкт-Петербургском государственном университете проводится Международная филологическая конференция. Сегодня идет подготовка к следующей конференции, которая состоится с 18 по 27 марта 2019 года. |
День Святых Переводчиков-Учителей – один из самых значимых и любимых национально-церковных праздников армянского народа. По-армянски он называется Таргманчац (Թարգմանչաց). В этом году этот праздник отмечается 13-го октября. |
Если бы люди когда-нибудь столкнулись с инопланетянами, смогли бы они с ними общаться? Этот вопрос обсуждался во время семинара, проведенного в Лос-Анджелесе 26 мая. |
К 2020 году в Чечне планируется повысить уровень преподавателей иностранных языков. |
25-27 июня в Киеве пройдёт XXVII Международная конференция "Язык и Культура" имени Сергея Бураго. |
19-20 апреля в Одессе пройдёт Международная научная конференция "Язык в разных лингвокультурных пространствах". |
В индийском Нью-Дели сегодня открылась двухдневная международная конференции "Индия и Россия: Кросс-культурная синергия". В мероприятии принимают участие более 70 русистов из России, Индии, Грузии, Турции и Шри-Ланки. |
"Когда ты делаешь для себя открытие, все в тебе согласно и гармонично, тогда и наступает просветление души."
Чингиз Айтматов.
|
В апреле в Украине пройдут сразу две конференции |
Конференция на тему „10 лет в ЕС: Актуальные тенденции в терминологии, административном и медийном болгарском языке“ раскрыла современные требования перед переводчиками в ЕС. |
В, основанном ещё в 1450 году, университете Барселоны, состоится Международная конференция русистов (МКР- Барселона 2018). |
11-ая состоялась международная научная конференция, посвященная проблемам лингвистики. |
Ежегодно крупнейшие мировые конференции собирают переводчиков, преподавателей языковых вузов и представителей переводческих компаний со всех уголков планеты. |
Компания Facebook презентовала свой новый проект |
Тайланд - "Страна свободных людей"- это дословное значение слова. Но его часто называют " страной тысячи улыбок", где живут очень добродушные люди.
|
Показать еще
Все публикации написаны редакторами и переводчиками бюро переводов Фларус и сотрудничающими с нами внештатными корреспондентами. Статьи публикуются только на этом сайте с 2009 года. Новости переводов - это платформа для реализации талантов, стремлений и достижений переводчиков и в настоящее время является наиболее популярным источником тематических материалов в рунете.
Многие публикации описывают ситуации из переводческой практики, часто возникающие проблемы и способы их решения. Подписка на ежемесячную рассылку избранных материалов позволит быть в курсе основных событий на рынке перевода, а также помогает переводчикам приобрести опыт, что, в конечном счете, позволяет зарабатывать больше на услугах перевода.
Подробнее о проекте
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Документация к оборудованию / Equipment documentation
", Технический перевод метки перевода: сертификат, электрооборудование, материализация.
Переводы в работе: 104 Загрузка бюро: 57% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|