|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Новости переводов » коммуникация |
|
|
В Тверскую область съехались школьники из разных уголков мира, чтобы принять участие в Международном фестивале "Русский язык и современные коммуникации". Здесь есть делегации из Болгарии, Венгрии, Германии, Испании, Италии, Ливана, Нидерландов, Словении, Таиланда, Чехии и других стран. |
Маленькие дети до двухлетнего возраста используют для общения те же жесты, что и человекообразные обезьяны. К такому выводу пришли европейские психологи. |
25-27 июня в Киеве пройдёт XXVII Международная конференция "Язык и Культура" имени Сергея Бураго. |
Cегодня интернет-компетенция стала третьим, самостоятельным видом общения наряду с письменной и устной речью. Так считает ректор Государственного института русского языка им. Пушкина Маргарита Русецкая. |
Подведены итоги конкурса литературной премии "Книга года". Гран-при получила "Антологии современной поэзии народов России". В ней собраны произведения 229 поэтов российских регионов, над переводом которых работали 142 переводчика. |
Студенты Токийского университета иностранных языков, международного университета Канда, университета Хоккай Гакуэн, а также из университетов Кейё, Саппоро, Васэда, Мейдзи, Доккё, Кобэ, Хосей, Чуо, Комазава, Ниигата и Осаки изучают русский язык в рамках программы «Здравствуй, Сахалин!». |
Примитивные смайлики для общения с друзьями теперь завоевывают свои позиции и в сфере бизнес-коммуникаций. Многие компании используют смайлики, чтобы «достучаться» до своей целевой аудитории. В данной статье краткое руководство «emoji этикета». |
В интернете появился словарь окказионализмов современного русского языка. Его автором является кандидат филологических наук, доцент кафедры языкознания Волгоградского государственного социально-педагогического университета Коробкина Наталья. |
"Университетские субботы" - это образовательно-просветительский проект Департамента образования города Москвы, дающий учащимся школ и колледжей возможность получить новые знания вне школьной программы, расширить их кругозор, а также оказывающий помощь в выборе профессии школьников.
|
Водителю очень важно ориентироваться в сигналах, подаваемых другими водителями. Поэтому новичку неплохо бы освоить основы «секретного» языка, благодаря которому автомобилисты сообщают друг другу информацию на дороге.
|
В воскресенье, 20 декабря, в Москве пройдет X Фестиваль языков. В этом году мероприятие будет проходить в Российском государственном гуманитарном университете. |
Отсутствие понимания между собеседниками - явление довольно частое и особенно знакомое молодым переводчикам, которые только начинают вливаться в иностранную среду. На пути к адаптации встречаются разные ситуации с проблемами в коммуникации: от похода в магазин до решения финансовых вопросов в банке. Поэтому крайне важно знать, при каких обстоятельствах какую фразу с переводом «Я не понимаю» будет уместно употребить. |
Вчера в Барнауле, подвели промежуточные итоги Международной школы молодых ученых стран Азии «Алтай — Азия». |
Ученые утверждают, что нашли еще одно доказательство сходства вербального и невербального общения, выяснив, что интонация и темп характерны не только для первого вида общения. |
В Центре культуры и искусства района Черемушки ЮЗАО г. Москва «Меридиан» состоялся бесплатный тренинг в рамках клубного проекта «Речевой ребрендинг, или Как говорить красиво». |
Сокращения довольно часто встречаются в английском языке. Они особенно распространены в электронной коммуникации, в электронных письмах, в текстовых сообщениях социальных медиа. Знание современного словаря аббревиатур крайне важно для понимания ваших онлайн собеседников. |
Лингвист Дмитрий Петров, занимавшийся обучением министра спорта РФ Виталия Мутко, похвалил своего бывшего ученика за успехи в английском. Очередной шанс пообщаться с общественностью на английском языке представился Мутко 28 мая в Цюрихе на конгрессе ФИФА. |
В Италии некоторых политиков и парламентариев возмутил перевод с итальянского языка на английский новой рекрутинговой кампании ВМС. Лозунг "Будь крутым и присоединяйся к ВМС" (англ. "Be Cool and Join the Navy") показался им непатриотичным и неприемлемым. |
В авиаслужбе Эстонии предлагают использовать в воздушном пространстве только английский язык. Это будет способствовать повышению действенности информированности, считает член правления Lennuliiklusteeninduse AS Юллар Салумяэ. |
Немецкий язык оскудевает вследствие небрежного использования в интернете и телекоммуникациях. Так считает председатель Совета по немецкой орфографии Ханс Цехетмаир. |
Популярный сервис обмена голосовыми и текстовыми сообщениями Skype пополнился синхронным переводчиком, который пока однако работает в тестовом режиме. |
Британские ученые из Университета Сент-Эндрюсс поведали миру об удачной попытке расшифровать некоторые жесты шимпанзе, с помощью которых они общаются друг с другом. Результаты исследования были опубликованы в журнале Current Biology. |
Одна из определяющих характеристик аутизма – это сложность в общении с окружающими. Однако причина этих проблем остается неясна: является ли это следствием скудных социальных навыков у детей, страдающих аутизмом, или же они страдают от каких-то конкретных генетически обусловленных языковых нарушений. |
Сколько слов способен усвоить попугай? И может ли эта птица по-настоящему заговорить или только подражать человеческой речи? Эйрин Пепперберг решила ответить на эти и другие вопросы, обучив английскому серого жако Алекса. |
Эмир Шарджи шейх д-р Султан бин Мухаммад аль-Касими посетил португальскую столицу Лиссабон, где торжественно открыл дни арабского языка и культуры. |
Катарский научно-исследовательский институт информационных технологий и Европейская медиа-лаборатория в Хайдельберге (Германия) приняли решение о совместной разработке автоматической системы транскрипции речи для арабского языка. |
Технология, позволяющая установить общение между людьми и животными, будет доступна человечеству уже через десять лет. Так считает эксперт по поведению животных, профессор Университета Северной Аризоны Кон Слободчиков. |
Показать еще
Все публикации написаны редакторами и переводчиками бюро переводов Фларус и сотрудничающими с нами внештатными корреспондентами. Статьи публикуются только на этом сайте с 2009 года. Новости переводов - это платформа для реализации талантов, стремлений и достижений переводчиков и в настоящее время является наиболее популярным источником тематических материалов в рунете.
Многие публикации описывают ситуации из переводческой практики, часто возникающие проблемы и способы их решения. Подписка на ежемесячную рассылку избранных материалов позволит быть в курсе основных событий на рынке перевода, а также помогает переводчикам приобрести опыт, что, в конечном счете, позволяет зарабатывать больше на услугах перевода.
Подробнее о проекте
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Сертификат материала / Material certificate
", Технический перевод метки перевода: стандарт, обслуживание, операционный.
Переводы в работе: 98 Загрузка бюро: 29% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|