|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Новости переводов » заседание |
|
|
Заказчик хотел, чтобы наш переводчик фарси нашел информацию с официальных сайтов иранских судебных органов о конкретном судебном деле, связанном с исполнением решения российского арбитража. Опишем, как эта услуга выполняется на примере. |
Президент РФ Владимир Путин провел совместное заседание Совета по культуре и Совета по русскому языку. |
Выступая на заседании ассоциации учебных заведений искусства и культуры в Санкт Петербурге, Владимир Мединский призвал повысить требования к сдаче Единого государственного экзамена. Министр культуры сообщил, что пороговый балл по русскому языку уже повышен с 40 до 50.
|
На международную научно-практическую конференция "Русский язык - основа межнационального общения" в Брянске съехались представители Армении, Белоруссии, Грузии и Молдовы.
|
Президент РФ Владимир Путин провел в Кремле совместное заседание Советов по межнациональным отношениям и по русскому языку, посвященное роли языков народов России в укреплении нации. |
Рабочим языком ГУАМ теперь стал английский, а не русский. Инициатива принадлежит главе МИДа Украины Павлу Климкину. В этом году Украина приняла председательство в ГУАМ. |
Среди официальных языков Европейского Союза по частоте употребления на заседаниях Европарламента лидирует английский язык. На втором месте находится немецкий язык. Об этом свидетельствуют данные статведомства ЕС Eurostat. |
Показать еще
Все публикации написаны редакторами и переводчиками бюро переводов Фларус и сотрудничающими с нами внештатными корреспондентами. Статьи публикуются только на этом сайте с 2009 года. Новости переводов - это платформа для реализации талантов, стремлений и достижений переводчиков и в настоящее время является наиболее популярным источником тематических материалов в рунете.
Многие публикации описывают ситуации из переводческой практики, часто возникающие проблемы и способы их решения. Подписка на ежемесячную рассылку избранных материалов позволит быть в курсе основных событий на рынке перевода, а также помогает переводчикам приобрести опыт, что, в конечном счете, позволяет зарабатывать больше на услугах перевода.
Подробнее о проекте
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Эффективная адаптация маркетинговых текстов для печатных изданий", Маркетинг и реклама метки перевода: маркетинговый, адаптация, эффективность, издание.
Переводы в работе: 108 Загрузка бюро: 53% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|