Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Новости переводов » бизнес

Популярные языки в переводах за июнь 2024 года 821

Статистика бюро переводов по наиболее популярным языкам и направлениям переводов за июнь 2024 года. Компании развернулись на Восток и начали путь заново.


Как составить описания для социальных профилей 872

Когда раньше люди вели дневники, они не желали, чтобы кто-то их прочел, в настоящее время стало все наоборот. Социальные сети стали самовыражением людей, контактом для компаний и клиентов. Зачем нужно редактирование материалов для социальных сетей?


Важность сертифицированных переводов 980

Крайне важно работать с профессиональным бюро переводов, имеющим опыт в области деловых переводов, чтобы гарантировать, что все необходимые документы будут точно переведены и заверены. Сертифицированные переводы могут обеспечить юридическое признание и обеспечить соответствие местным законам и правилам.


Роль перевода в современном бизнесе 478

От разрушения языковых барьеров до улучшения качества обслуживания клиентов, увеличения продаж и доходов, улучшения имиджа бренда и повышения эффективности и производительности.


Адаптация текстов переводов для китайского рынка 1177

Успешный выход на рынок Китая требует от бизнеса понимания важности локализации и культурной адаптации.


Зачем компании переводят чеки (инвойсы)? 1199

Чеки и инвойсы являются одними из самых распространенных печатных документов в деловой сфере. Они содержат информацию о сделках, оплате товаров или услуг и используются для бухгалтерии и налогообложения.


Российские компании выходят на зарубежные рынки, переводческие агентства следуют за ними 1359

Компании и бренды завоевывают новые рынки, а переводческие агентства помогают клиентам с коммуникациями в новой среде.


Типы компаний в Китае с точки зрения переводческого бизнеса 675

В последнее время среди заказчиков переводов стали появляться компании из Китая. Но оказалось, что не со всеми из них бюро переводов может заключить договор и сотрудничать без осложнений. В этой публикации расскажем о структуре и типах компаний в Китае.


5 способов масштабировать свой бизнес на языки, на которых вы не говорите 1704

Тот факт, что компания не имеет необходимых языковых навыков, не означает, что она не может серьезно подумать о международной экспансии. Привлечение местных талантов, которые могут обеспечить поддержку иностранных языков, является одним из способов, в то время как использование специальной службы для перевода критически важных для бизнеса сообщений также следует учитывать. Ниже мы рассмотрим 5 наиболее эффективных способов масштабирования бизнеса, даже при работе с незнакомыми иностранными языками.


Тайвань хочет стать двуязычной страной к 2030 году, подняв уровень владения английским языком 1653

Это поможет сделать "еще один шаг" для помощи экономике.


Смогут ли технологии когда-нибудь превзойти традиционный перевод? 1754

В цифровую эпоху ИИ и автоматизированные системы постепенно улучшаются по мере того, как алгоритмы узнают больше о нашем поведении. Это развитие технологий, конечно, ставит вопрос, заменит ли оно когда-нибудь традиционные услуги многоязычного перевода или сможет ли оно улучшить эти сертифицированные услуги перевода в будущем?


Попытка запретить латиницу в рекламе 3041

Речь идет о законопроекте от крымских сенаторов. Инициатива представляет собой поправку в закон "О рекламе", налагающую запрет на использование алфавитов не на графической основе кириллицы.


Как проверить, что китайские поставщики являются фабриками, а не торговыми компаниями 1415

Многим импортерам в России необходимо узнать, имеют ли они дело с фабрикой или торговой компанией при импорте определенных товаров из Китая. Потому что почти все китайские поставщики утверждают, что они фабрики, хотя на самом деле это торговые компании.


"Мы хотели бы наладить сотрудничество с Вашей компанией" 1903

Так начинаются почти все письма, которые мы переводим для клиентов бюро. Компании, ранее сотрудничая с набором западных партнеров, разом обратились на восток в поисках новых рынков сбыта и поставок.


Популярные языки в переводах за август 2022 1687

Наиболее популярные языки и направления переводов за август 2022 года. Европейские языки пропали, азиатские и восточные - появились.


Блокчейн в переводческой индустрии 2231

"Как бы революционно это ни звучало, блокчейн действительно является механизмом, позволяющим каждому добиться максимальной степени ответственности: больше никаких пропущенных транзакций, человеческих или машинных ошибок или даже обмена, который не был осуществлен без согласия вовлеченных сторон". Ян Хан, автор, технологический футурист.


Переводческий бизнес и весь ИТ-сектор в трудном положении 1961

В текущей ситуации с трудностями столкнулись компании, оказывающие услуги зарубежным партнерам и клиентам. Практически полностью парализованы каналы получения оплаты как по действующим, так и по заключаемым контрактам.


Французский и китайский языки завоёвывают все больше места в предложениях о работе, оттесняя английский. 2045

Английский язык по-прежнему является основным языком в предложениях о работе, хотя, по данным Infojobs, он теряет вес, особенно в сфере туризма.


"Игра в кальмара" в реальной жизни 1494

Итальянская компания воссоздает "Игру в кальмара" в реальной жизни с одной лишь разницей: здесь никто не умирает.


Как проходят выставки в Москве в период коронокризиса? 1415

Лет пять назад на каждую более-менее популярную отраслевую выставку в Москве бюро переводов отправляло сотрудника, ответственного за сбор материалов и пополнение тематических глоссариев. Сейчас мы этого не делаем.


Сколько стоят услуги носителей языка в иностранных переводческих компаниях? 1599

Все переводческие компании можно условно поделить на глобальные и частные. Последние названы так не в силу формы собственности, а по масштабу деятельности. Это, как правило, местечковые компании, состоящие из небольшого штата сотрудников и работающие на своем локальном рынке.


Самозанятый переводчик или индивидуальный предприниматель 2408

Сравнение разных налоговых режимов для частного переводчика: самозанятый или индивидуальный предприниматель.


О продвижении переводческих услуг. Еmail-маркетинг 2789

Практически все значимые и известные бюро переводов в России имеют в своем портфеле заказчиков-иностранцев. Это могут быть как компании - конечные заказчики переводов, переводческие компании-посредники, так и частные лица, которым регулярно нужны переводческие услуги. Как составить рекламное письмо для рассылки по западным переводческим агентствам?


Странный язык современного маркетинга. 2605

Рекламный бизнес переполнен модными словечками и аббревиатурами, и некоторые люди убеждены, что это уже предел.


Институт Пушкина объявил конкурс по переводу на русский язык 100 самых важных финансовых терминов 2320

Сотрудники Института Пушкина совместно с Ассоциацией развития финансовой грамотности объявили конкурс "Прибыль слов" по переводу на русский язык 100 самых важных финансовых терминов.


Помощь переводчиков в офшорной деятельности компаний 3347

Наше бюро переводов уже много лет сотрудничает с несколькими юридическими компаниями, предоставляющими услуги регистрации офшорных компаний. Наша задача в этом сотрудничестве сводится к переводам различных офшорных документов. В заметке я хотел отметить наметившиеся изменения офшорной деятельности в России, что влечет изменения для занятых в этой области переводчиков юридических текстов.


Правильный перевод этикетки товаров – залог успеха бизнеса 3385

Дорогостоящие ошибки перевода могут разрушить планы компаний, стремящихся выйти на международные рынки. То, что может показаться безобидной ошибкой на упаковке продукта, может привести к серьезной пиар - катастрофе, такой как повсеместное высмеивание или гораздо хуже, вызвать обиду и возмущение.



Показать еще


Все публикации написаны редакторами и переводчиками бюро переводов Фларус и сотрудничающими с нами внештатными корреспондентами. Статьи публикуются только на этом сайте с 2009 года. Новости переводов - это платформа для реализации талантов, стремлений и достижений переводчиков и в настоящее время является наиболее популярным источником тематических материалов в рунете.

Многие публикации описывают ситуации из переводческой практики, часто возникающие проблемы и способы их решения. Подписка на ежемесячную рассылку избранных материалов позволит быть в курсе основных событий на рынке перевода, а также помогает переводчикам приобрести опыт, что, в конечном счете, позволяет зарабатывать больше на услугах перевода.

Подробнее о проекте



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Презентационные материалы / Presentation materials ", Технический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 102
Загрузка бюро: 63%

Поиск по сайту:


Викторина о праздничных вечеринках



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)





Сленг





"Ложные друзья" переводчика





Английский язык





Русский язык





Испанский язык





Немецкий язык





Французский язык





Китайский язык





Болгарский язык





Армянский язык





Японский язык





Греческий язык





Словари





Лингвистическая помощь





Интересные заимствования из языков





Миграция и гражданство





Новости литературы





Национальная кухня





Язык жестов





Наука и переводы





Машинный перевод





Приложения для лингвистов





Редкие языки





Мертвые языки





Услуги бюро переводов для локализации голосового пользовательского интерфейса
Локализованные чат-боты создают возможности для взаимодействия с пользователями, поскольку пользователи с большей вероятностью будут взаимодействовать и изучать технологию, когда им комфортно пользоваться языком и голосовым взаимодействием. Стоимость услуг бюро переводов.



Морской словарь
Морской словарь




Скоро выставка: 2024-08-19
MIMS Мотор-шоу - Автомеханика - обслуживание автомобилей (Экспоцентр), Москва





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru