|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Новости переводов » аттестация |
|
|
Когда клиентам требуется перевод личных документов (свидетельств, дипломов), уставных документов компании или таможенных деклараций, они часто сталкиваются с требованием заверения перевода. Однако формулировки запросов в наше бюро переводов поступают разные: одни просят услуги "сертифицированного переводчика", другие — "аттестованного". Разберёмся, в чём разница между этими понятиями.
|
Каждый 10-ый школьный учитель в РФ плохо знает русский язык и грамматику. Об этом заявил руководитель Федеральной службы по надзору в сфере образования и науки Сергей Кравцов.
|
Латвийская комиссия Сейма по народному хозяйству поддержала требование к физическим и юридическим лицам, которые хотят приобрести в стране землю, о владении латышским языком по меньшей мере на 1-ую степень уровня «А». |
Председатель Высшей аттестационной комиссии Минобразования РФ Владимир Филиппов рассказал, что допустить защиту диссертаций на английском языке можно при наличии синхронного и письменного перевода текста. |
Показать еще
Все публикации написаны редакторами и переводчиками бюро переводов Фларус и сотрудничающими с нами внештатными корреспондентами. Статьи публикуются только на этом сайте с 2009 года. Новости переводов - это платформа для реализации талантов, стремлений и достижений переводчиков и в настоящее время является наиболее популярным источником тематических материалов в рунете.
Многие публикации описывают ситуации из переводческой практики, часто возникающие проблемы и способы их решения. Подписка на ежемесячную рассылку избранных материалов позволит быть в курсе основных событий на рынке перевода, а также помогает переводчикам приобрести опыт, что, в конечном счете, позволяет зарабатывать больше на услугах перевода.
Подробнее о проекте
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Каталог биомедицинского оборудования / Catalog of biomedical equipment", Технический перевод метки перевода:
Переводы в работе: 118 Загрузка бюро: 63% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|