|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Новости переводов » акроним |
|
|
Глоссарий агропромышленных терминов и акронимов представляет собой важный инструмент для переводчиков специализированных текстов. Понимание специфики агропромышленного комплекса, знание ключевых понятий и сокращений позволяет не только улучшить качество перевода, но и сделать процесс перевода более структурным. |
Переводчики медицинских текстов сталкиваются с множеством проблем при переводе названий фармацевтических препаратов. Поэтому наличие в бюро переводчиков, которые являются экспертами в конкретных областях медицины, а также носителями языков, имеет жизненно важное значение. |
В рамках серии публикаций, посвященных советам авторам исследований и научных работ, которые готовятся для западных журналов, мы собрали основные пункты, на которые необходимо обратить внимание, чтобы статья имела академический стиль. |
Этот глоссарий содержит базовые термины, относящиеся к компьютерам и сетям. Каждый термин включает описание. |
В нашем стремлении идти в ногу со временем, которое развивается, как никогда, нам некогда тратить время. Технологии и социальные сети делают нас все менее и менее терпеливыми. Уже в далеком прошлом те дни, когда вам приходилось ждать день или два, чтобы получить ответ по электронной почте. Не у каждого дома или в кармане были девайсы для оперативного ответа, как сейчас. Быстрая эволюция также добралась до нашего языка. Манера нашего общения через социальные сети в настоящее время распространилась на привычки в разговорной речи. |
Акронимы и аббревиатуры - важный аспект перевода, и важно придерживаться правильности их использования. Советы тем, кто столкнулся с подобной задачей. |
Согласно исследованию Facebook, текстовый акроним LOL уступает свои позиции традиционным haha, hehe и смайликам. |
Французский язык постоянно подвергается иноязычным вторжениям из-за интернета, кино, телевидения, смартфонов и прочих атрибутов современной поп-культуры. Вопросом сохранения чистоты языка во Франции занимается Французская академия, члены которой обратились к французам с просьбой не использовать англоязычную аббревиатуру "LOL". |
Случалось ли вам слышать расшифровку слова "golf" как "Gentlemen Only, Ladies Forbidden"? Забавно, но это всего лишь шутка. В наши дни многие компании используют акронимы для реализации своих бизнес-идей. Это хороший способ экономии времени и энергии и в то же время возможность создать что-то броское. Однако найти акроним среди слов с более долгой историей – довольно сложная задача. |
Изучение этимологии слова "ХАМАС" позволяет сделать вывод о том, что Исламская террористическая организация, которая контролирует Сектор Газа, перед тем как присвоить себе имя "ХАМАС" не изучила первоначальное смысловое значение, которое имело это слово в иврите. |
Текстовая речь, первоначально использовавшаяся в СМС-сообщениях, давно вышла за пределы мобильных телефонов и теперь употребляется во всех письменных текстах от электронной почты до обновления статусов в социальных сетях. Однако далеко не все акронимы легко понятны читателям. |
Популярное у современных подростков, знакомых с новинками техники и английским языком, выражение O.M.G. было включено в "Оксфордский словарь" совсем недавно - в 2011 году. Однако в действительности ему очень много лет. Историки обнаружили первое употребление этого акронима в письме Уинстону Черчилю. |
В обновленную редакцию Oxford English Dictionary Online добавлен ряд сетевых выражений. Также лингвисты-составители включили символ < 3. |
Словари русского языка медленнее реагируют на новые термины, чем словари английского языка и, в частности, Оксфордский словарь, считает старший научный сотрудник Института русского языка РАН им. Виноградова Ирина Левонтина. |
Показать еще
Все публикации написаны редакторами и переводчиками бюро переводов Фларус и сотрудничающими с нами внештатными корреспондентами. Статьи публикуются только на этом сайте с 2009 года. Новости переводов - это платформа для реализации талантов, стремлений и достижений переводчиков и в настоящее время является наиболее популярным источником тематических материалов в рунете.
Многие публикации описывают ситуации из переводческой практики, часто возникающие проблемы и способы их решения. Подписка на ежемесячную рассылку избранных материалов позволит быть в курсе основных событий на рынке перевода, а также помогает переводчикам приобрести опыт, что, в конечном счете, позволяет зарабатывать больше на услугах перевода.
Подробнее о проекте
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Инструкция к аппарату по производству попкорна", Технический перевод метки перевода: попкорн, аппарат, попкорн-аппарат, инструкция.
Переводы в работе: 98 Загрузка бюро: 39% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|