|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Публикации автора (67) |
|
|
|
Яганова Юлия Редактор бюро переводов Фларус. |
|
В нашем глоссарии появился новый раздел с большим количеством терминов по общей энергетике и их эквивалентами на английском языке. |
Наши глоссарии дополнились новым разделом с терминами по агрономии и почвоведению. |
В наши дни испанский является одним из самых распространенных языков в мире. Он считается родным примерно для 329 млн. человек. Большинство слов испанского языка латинского происхождения и содержат латинские корни, однако, в его богатой лексике немало заимствований из различных языков, включая китайский. |
Бюро переводов Фларус регулярно пополняет свои глоссарии новыми материалами. Новый раздел глоссария содержит большое количество терминов по подводному бурению, а также их переводы на английский язык. |
Глоссарии на нашем сайте пополнились новым разделом с большим количеством терминов по робототехнике. |
День памяти, или День маков (Remembrance Day, Poppy Day), ежегодно отмечается в Великобритании и странах Британского содружества. В этот день чествуют ветеранов, чтят память солдат, погибших в Мировых войнах прошлого столетия и современных военных конфликтах. День поминовения приходится на 11 ноября, потому что в этот день в 1918 году было подписано Компьенское перемирие, положившее конец Первой мировой войне. |
Нередко наши клиенты обращаются с запросом перевести текст с одного языка на другой. Недавно в нашем бюро переводов появилась новая услуга – прямой перевод с английского на испанский. |
Благодаря развитию компьютерных и онлайн-переводчиков, сейчас не составляет никакого труда перевести текст любого объема с иностранного или на иностранный язык. Но действительно ли всё так радужно, как может показаться на первый взгляд? В каких ситуациях использование машинного перевода уместно, а в каких, напротив, совершенно недопустимо? |
Во многих языках, включая английский, есть слова, которые предположительно были заимствованы из русского языка. Многие из заимствований используются для обозначения предметов и явлений, характерных для России, русской культуры, политики и истории. Некоторые же широко используются вне зависимости от русского значения. |
За последние несколько месяцев в наше бюро обратилось более 30 клиентов с запросом перевести веб-сайт на английский язык. Однако ни один из них не обратился с вопросом, как с помощью применения SEO-технологий ускорить продвижение сайта на англоязычных ресурсах. |
Заказывая услуги профессионального редактирования, Вы можете исправить текст, избавив его от досадных ошибок и недочетов. Редактор проверит грамматику, написание (орфографию) и пунктуацию, чтобы работа выглядела профессионально, грамотно и красиво. |
Глоссарии на нашем сайте пополнились новыми разделами с огромным количеством терминов по обработке сточных вод и радиоактивных отходов, водопонижению, водоподготовке, а также терминами из смежных областей. |
Интерес иностранцев к России растет в арифметической прогрессии. На всех центральных улицах Москвы можно встретить туристов из разных стран: Италии, Германии, Великобритании, Китая, Японии. Однако, препятствием для заселения иностранцев в отель остается сложность в поиске на понятном для них языке.
|
В данный момент группа наших переводчиков работает над проектом по переводу мультияычного разговорника. Мы ищем специалистов, которые готовы помочь нам. |
Каждый третий участник, ответивший на вопросы викторины, получит памятные сувениры от бюро переводов Фларус. |
В своей деятельности переводчикам зачастую приходится сталкиваться с переводом табличных текстов. Это различные товарные накладные, таможенная документация, тексты каталогов продукции, а так же списки товаров. Основная сложность перевода таких текстов заключается в отсутствии контекста. |
В данный момент группа наших переводчиков работает над проектом по переводу книги с древнеперсидского языка. Мы ищем специалиста, который смог бы помочь нам с переводом этого текста. |
Наши глоссарии дополнились новым разделом с терминами по тематике «гироскопы» |
Thanks to development of computer & online translators one can easily translate a text of any volume from or to a foreign language. However are things indeed as radiant as they seem at first sight? When is the machine translation appropriate and when, on the contrary, it is not at all? |
Translators have often to deal with table texts in their work. These are various consignment notes, customs documentation, product catalogs, and lists of goods, for instance. The lack of context is the main difficulty in translating such texts. |
11 января во всем мире отмечают, пожалуй, самый «вежливый» праздник – международный день благодарности (World Gratitude Day). |
Все публикации написаны редакторами и переводчиками бюро переводов Фларус и сотрудничающими с нами внештатными корреспондентами. Статьи публикуются только на этом сайте с 2009 года. Новости переводов - это платформа для реализации талантов, стремлений и достижений переводчиков и в настоящее время является наиболее популярным источником тематических материалов в рунете.
Многие публикации описывают ситуации из переводческой практики, часто возникающие проблемы и способы их решения. Подписка на ежемесячную рассылку избранных материалов позволит быть в курсе основных событий на рынке перевода, а также помогает переводчикам приобрести опыт, что, в конечном счете, позволяет зарабатывать больше на услугах перевода.
Подробнее о проекте
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Инструкция по использованию / User manual
", Технический перевод метки перевода: сертификат, электрооборудование, испытание.
Переводы в работе: 98 Загрузка бюро: 47% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|