Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Первое или второе лицо

Первое лицо (я/мы/мое/наше) не всегда считается допустимым в академических работах. Второе лицо (вы/ваш) почти никогда не используется в академическом письме, хотя оно может быть уместным в творческом письме или личном общении.

Philipp Konnov
07 Декабря, 2020

академический стиль, корректура, редактирование, вычитка

Первое лицо может быть разрешено в некоторых разделах (например, Благодарности), но не в других (например, Методы и Результаты).

Второе лицо включает команды, например, add 15g to the solution. В большинстве случаев лучший способ избежать второго лица-это изменить структуру предложения.

Первое лицо: Я/мы/мой/наш


Замените на третье действующее лицо (the researcher, the writer) или перепишите предложение в пассивной форме.


I performed a regression analysis.
Регрессивный анализ was performed.
The researcher провел регрессивный анализ.



Второе лицо: вы/ваш


Перестройте предложение или замените нейтральным термином, например, one или the reader.

You might think that this result is unlikely.
Most of those who first heard this result found it unlikely.

Результат seems unlikely.

It was an unlikely result в данных обстоятельствах.

One might think, что результат маловероятен.


Академическая письменная речь является относительно строгой. Редакторы бюро переводов Фларус подготовили серию советов, которые помогут сделать ваш документ более "академическим" по стилю. Слова, которых следует избегать в академической письменной речи.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #стиль #академический стиль #вычитка #редактирование #письменная речь #выражения #избегать #местоимения #личные местоимения #первое лицо #второе лицо


Происхождение названия месяца Апрель 4977

Больше вопросов, чем ответов.


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Итальянский язык глазами переводчика 1626

Сложностью перевода с итальянского языка является наличие диалектов, таких как ломбардский, пьемонтский, венецианский, римский, неаполитанский, причем диалекты сильно отличаются от официального итальянского языка.


Неформальный или разговорный стиль письма 4097

Академическая письменная речь является относительно строгой. Редакторы бюро переводов Фларус подготовили серию советов, которые помогут сделать Ваш документ более "академическим" по стилю.




Révision en russe 3846

La révision du texte et la correction d’épreuves constituent un ensemble de modifications apportées dans le texte traité.


Несколько слов о веб-сайтах, предлагающих дешевые "услуги корректуры и вычитки текстов" 3139

В интернете существует множество веб-сайтов, которые предоставляют услуги корректуры и редактирования очень низкого качества. К нам часто обращаются клиенты за помощью после того, как они были разочарованы результатом вычитки, корректуры и редактирования.


Популярные языки в переводах за сентябрь 2019 г. 1915

Наиболее популярные языки и направления переводов за сентябрь 2019 года. Английский опять в моде. Существенно вырос интерес к восточноевропейскому рынку у отечественных производителей.


История слова "Dude" 3682

Сегодня с подачи кинопереводчиков слово "Dude" переводится на русский язык как "чувак".


Лингвистическая помощь: Что бывает "огненной" - гиена, геенна или гигиена? 2945

Это выражение - крепкий орешек даже для самых всезнаек. Редко кто его пишет правильно. Но мы сейчас все разъясним!


Основа редакторского отдела - Тематическая специализация 1518

Хороший текст должен быть понятным, ярким, легким для прочтения, не вызывать негативных ассоциаций. Такой "правильный" текст получается в результате профильного редактирования текста.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Экономическое и личностное развитие / Economic and personal development", Маркетинг и реклама

метки перевода: исследование, анализ, учебный, баланс.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:



Популярные языки в переводах за январь 2018



Курьезы при переводе или как армяне захватили Китай




История переводов: перевод книги как первый шаг к мировой известности




Dinter, bitz и gwop: словарь британского молодежного слэнга в 2016




Особенности перевода юридических текстов с и на английский язык




Низкое качество исходного текста - постоянная проблема для бюро переводов




Лингвисты помогут установить личность интернет-троллей



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Процесс тестирования локализованной онлайн-игры или приложения
Этапы тестирования локализации, сколько стоит тестирование переведенной игры или приложения. Услуги носителей языка.



Глоссарий по мебели и фурнитуре (английский)
Глоссарий по мебели и фурнитуре (английский)



Викторина ко Дню знаний








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru