|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
How to edit text in illustrations, graphs, diagrams and drawings |
|
|
To perform text editing in formats that do not provide such a function, pre-processing of images is necessary. Most often, text recognition is performed with the creation of a document structure through an OCR system.
The optical recognition system creates a semblance of the original document in a conditionally editable form. As you can see, there are two clauses here "document likeness" and "conditionally editable". Let`s figure out why this happens.
When the text is automatically recognized by the system, a document is created into which design styles, fonts, document structure, tables, and illustrations are embedded. For simple documents, articles that do not contain complex layout, illustrations, graphs and drawings, this process produces a very decent result. The document is saved in MS Word format, with which the editor or proofreader (native speaker) subsequently works.
The situation is much more complicated with documents whose structure does not allow it to be automatically recreated in an editable format. An example is a technical instruction with a large number of illustrations with a background and callouts, explanations placed within a graphic element and embedded in its context. For editing purposes, these documents are suitable, but they are categorically not suitable for printing and distribution. Such documents have to be retyped and edited by the editor in the text.
An example of an instruction containing text labels, which, after recognition, becomes practically unusable for the editor.
|
Правильное написание слова "причём" или "при чём" - слитно или раздельно - можно выяснить по контексту, определив принадлежность к определенной части речи. Хотя эти слова звучат одинаково, они пишутся по-разному. |
One of the editor`s main tasks is to improve the text. To do this, there are various editing techniques that will help make the text more accessible and easier to understand.
|
Abstract translation is part of the important communication and collaboration between scientists and others who write authoritative reports on various topics. University graduates and postgraduate students are trained in this type of work, since the abstract is an integral part of scientific work.
|
Recommendations for authors who wish to prepare their work, scientific article, manuscript or research for publication in international journals. |
Native English editing and proofreading services for authors wishing to publish their work, scientific article, manuscript or research in the Journal of Russian & East European Psychology. |
We have received many questions from potential clients: how can we guarantee the quality of translation, editing, proofreading, and what to do if errors remain in the text? To be honest, we almost never answer this question. But for a blog post, we`ll try to explain why. |
Text Layout Verification (proofreading) is a specific service that is usually required after the layout of booklets, catalogs, presentations, websites and instructions in foreign languages.
|
In our translation agency, about 10% of all orders are processed with proofreading by a native speaker. This is the trend of recent years, when entering the international market means not only a statement about yourself, but also a real result, which cannot happen without proper investments, including the quality of the translated texts.
|
We must admit the fact that machine translation enter in the work of translators and editors. However, I am writing on a different occasion. Compare the two cases.
|
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Latest translation:
"Меню / Menu", Кулинария translation tags:
Translations in process: 78 Current work load: 35% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|