Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Аудиокниги о "Гарри Поттере" на китайском языке

Перевод первых трех романов о Гарри Поттере появился в Китае в 2000 году. Тогда в стране продали 5 млн копий книг.




Китайское приложение для подкастов Ximalaya 喜马拉雅 приобрело права на "Гарри Поттера" на китайском языке.

Уже вышла первая аудиокнига "Гарри Поттер и философский камень". Затем выйдут все остальные серии книг о юном волшебнике, весьма полюбившимся в Китае.

Кроме китайского на платформе можно будет прослушать 7 англоязычных версий аудиокниг о приключениях Гарри Поттера.

Для работы Ximalaya пригласил профессиональных актеров озвучки из ведущего китайского института дубляжа Voicegem, что сделает произведение еще привлекательнее для прослушивания.

Зачитал книги известный актер Цзян Гуантао 姜广涛, ранее озвучивший такие фильмы, как "Чарли и шоколадная фабрика", "Титаник", серии "Властелин Колец" итд. Также в записи участвовали другие профессиональные актеры из агентства дубляжа Voicegem.
В настоящий момент Китай – это второй по величине рынок аудиокниг в мире.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #шоколад #Гарри Поттер #фильм #книга #аудио #Китай


Откуда в английском языке появились 3 префикса для обозначения понятия "половина"? 7664

В английском языке есть ряд префиксов, используемых в значении "половина" (русская приставка полу-): semi, hemi, demi. Почему их так много? И какая разница между ними?


"Праздничная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Страна с четырьмя государственными языками 1459

Она зародилась в Средневековье, когда на ее землях говорили на многих языках.


Альтернативный перевод в подарок фанатам 1598

Вскоре в сети появится новый вариант перевода пьесы «Гарри Поттер и проклятое дитя»




Гарри Поттер и трудности перевода 2365

Не секрет, что многие авторы фантастических книг придумывают для описания несуществующих вещей новые слова. И это настоящий вызов для переводчика!


Поклонники поттерианы недовольны выбором издательства переводчика для 8-ой части 1925

Издательство «Азбука-Аттикус», которому принадлежат права на перевод и публикацию поттерианы на русском языке, доверило ответственную миссию по работе над следующей восьмой частью переводчице Марии Спивак. Выбор издательства расстроил читателей, среди которых есть много недовольных ее предыдущими переводами.


Компании-гиганты добиваются включения новых смайликов в стандартный набор символов 2008

Гигант пищевых продуктов Нестле хочет добиться включения своей плитки шоколада в набор смайликов. Новый символ должен символизировать слово "перерыв", соответствуя слогану компании "Есть перерыв, есть Кит Кат". Чтобы достичь данной цели, менеджеры по маркетингу запустили интерактивную петицию в конце ноября.


Главного врага Гарри Поттера зовут не Вольдеморт - Джоан Роулинг 4692

Автор серии романов о Гарри Поттере, знаменитая британская писательница Джоан Роулинг уточнила, как произносится имя заклятого врага мальчика - лорда Вольдеморта.


В переводчик Google Translate добавят функцию визуального перевода 2486

После покупки приложения Word Lens разработчики Google добавят в переводчик функцию визуального перевода, которая позволит переводить тексты, сфотографированные камерой смартфона, планшета или другого устройства.


Иностранные языки можно учить во сне - ученые 3034

Все существующие методики изучения иностранных языков сводятся по сути к многократному повторению нового материала и зубрежке грамматических правил и слов. Однако ученые предлагают способ, который если не до конца упростит задачу по обучению, то хотя бы ее облегчит.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications ", Технический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:




Индейцы племени хума пытаются вспомнить родной язык



"Перевод с американского" в рамках 33-го Московского международного кинофестиваля


Первый прямой перевод на английский язык произведения Станислава Лема "Солярис" опубликован в формате аудиокниги


В Ирландии объявят имя лауреата Дублинской литературной премии


Эксперты c «двух берегов пролива» планируют вместе составлять учебники южнофуцзяньского языка


Рунет отпраздновал свое семнадцатилетие


4月23-28日首届北京国际电影节将举办中国民族语言电影展


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Глоссарий по цифровому вещанию
Глоссарий по цифровому вещанию



Медицинская викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru