Австрийский писатель Карл Краус считал, что перевести произведение с одного языка на другой — все равно что снять с него кожу, перевезти через границу и там нарядить в национальный костюм.
Редколлегия журнала "Мосты" устраивает
конкурс среди переводчиков. Участникам нужно будет подобрать эквиваленты некоторым часто употребляемым сегодня англоязычным словам и словосочетаниям, которые еще отсутствуют в надежных источниках или не очень прочно укоренились в русском языке.
Варианты, встречающиеся в российских СМИ, соцсетях, блогах и тому подобных источниках, едва ли приемлемы для переводчиков-профессионалов, то есть тех людей, которые стараются обеспечить полное, без помех, понимание иноязычного текста.
Предлагается подобрать точные и понятные русские эквиваленты таким единицам:
1. Woke (учитывая производные wokism, wokeculture).
2. To cancel someone (учитывая производное cancel culture).
3. ESG (Environmental, Social, and Governance).
4. Screenager.
Наиболее удачные варианты будет выбирать редколлегия журнала переводчиков "Мосты".
Принимаются варианты, присланные до 05.02.2022 на электронную почту mosts-office@yandex.ru.