Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Лингвистическая помощь: Как правильно - "дышащий" или "дышущий"?

Сразу скажем: правильный вариант один - "дышащий". А теперь разберемся по порядку!

Наталья Сашина
23 Сентября, 2021




Однажды мы уже разбирали однокоренные слова "одышка" и "отдышка". Тогда мы поняли, что оба слова существуют, но значат разное.

Теперь правильный вариант всего один. Это "дышащий". Для того, чтобы развеять сомнения, надо вспомнить, как образуются причастия в русском языке. Это причастие произошло от глагола "дышать", который является исключением и, несмотря на суффикс "а" относится ко второму спряжению. А это, в свою очередь, означает, что причастия образуется с помощью суффикса "ащ-ящ".

Сравните с другими причастиями: слышать - слышащий, держать - держащий и т.д.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #дышащий #дышать #вариант #отдышка #одышка #Лингвистическая помощь


Сербский язык – язык без гласных?! 9821

Для носителей русского языка сербский порой звучит достаточно грубо. Помимо прочих языковых особенностей, такой эффект возникает еще и вследствие часто встречающегося сочетания большого количества согласных звуков рядом или полного отсутствия гласных в некоторых словах.


"Праздничная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Во всем мире термин "мать" обычно содержит звук "м" 1298

Одни звуки более распространены в мире, чем другие. Есть звуки, от щелчков некоторых африканских языков до "выталкивающих" кавказских. Эти звуки редки и трудны для изучения. Напротив, звуки, такие как b, m, p, t, d и k, встречаются гораздо чаще почти во всех языках мира. Это потому, что их легко произнести.


Лингвистическая помощь: Чем "парафраз" отличается от "перифраза" 8353

В нашей рубрике "Лингвистическая помощь" часто встречаются слова, которые внешне между собой очень похожи, но означают совершенно разное, из-за чего путать их категорически нельзя.




Лингвистическая помощь: Импонировать и симпатизировать - в чем разница и как правильно употреблять 5884



Лингвистическая помощь: Грубый "невежда" и несведущий "невежа". Ой, наоборот... 3024

Слова "невежда" и "невежа" составляют паронимическую пару. Когда-то давно они были близкими по значению, но в наши дни - разошлись и обозначают совершенно разное. Хотя спутать их совсем нетрудно...


Лингвистическая помощь: Читаем книжки по складАм, а товары храним на склАдах 2310

Наверное, вам приходилось слышать фразу: "Там за складАми повернешь налево и..." В таком контексте и с таким ударением слово "склады" неверно употреблять. Вы спросите, почему? Да потому, что "склАды", и "складЫ" - это совершенно разные вещи.


Лингвистическая помощь: Подручный или сподручный - когда одна буква решает всё 5198

Слова "подручный" и "сподручный" отличаются всего одной буквой. Наверное, некоторым разница между ними кажется не совсем понятной. Давайте разберемся, что они означают и в каком контексте следует употреблять каждое слово.


Лингвистическая помощь: Под шофе или подшофе - как правильно? 3122

Словом «подшофе» (или как его там надо писать... с этим разберемся позже) принято обозначать подвыпившего, находящегося в лёгком алкогольным опьянении человека. Оно довольно давно вошло в лексикон и употребляется как в разговорной, так и в литературной речи.


Лингвистическая помощь: Колоссальные отличия колоса от колосса 3299

Различающиеся на письме всего одной буквой слова "колос" и "колосс" - по смыслу очень разные. Более того, ударение в них падает на разные слоги. Все это объясняется этимологией этих двух слов. Но давайте обо всем по порядку...



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications ", Технический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:




Лингвистическая помощь: Чем гомерический смех отличается от сардонического




Лингвистическая помощь: Рисковый или рискованный




Новый английский диалект в Майами




Aunt, adult, pajamas: почему мы не можем определиться как произносятся эти английские слова?



Казахстану советуют взять за основу турецкий и азербайджанский варианты алфавита



Бытовые термины и перевод: Лингвисты выпустят иллюстрированный словарь бытовых терминов русского языка




В Британии создали лингвистический инструмент для сравнения различных переводов одного текста



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Глоссарий по саунам (японская, финская, русская баня)
Глоссарий по саунам (японская, финская, русская баня)



"Румынская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru