Тысячи русских слов сложно заподозрить в иностранном подданстве, а между тем самый великий и могучий на протяжении многих веков охотно принимал под своё крыло слова из других языков, в том числе и из польского.
Слово "изба" уверенно входит в рейтинг самых колоритных русских слов, ведь вряд ли жилища других народов
язык повернется назвать избой. Об этимологии "исконно русского" слова филологи и языковеды спорят, не отрицая очевидное родство русской избы с польским izba. Но если у поляков слово означало всего лишь одну "комнату или палату", то у нас – целый дом, срубленный из бревен, добротный и основательный. Вероятно, русская семантика расширилась за счет немецкой, ведь у немцев stuba первоначально означало постройку с печью или баню.
Нелицеприятное слово "быдло" в современном лексиконе весьма популярно, при этом носит оно исключительно уничижительную окраску. А между тем, исконно оно означает "бытие, местопребывание" (такая семантика сохранилась в современном чешском). В русский "быдло" пришло через украинские говоры, которые позаимствовали его из польского. Там значение слова несколько раз менялось. Изначально в польском bydło значило "жилище", затем – "имущество", и только с XIV века – "домашний скот". Именно эта семантика и понравилась украинским говорам, где "бидло" стало употребляться для обозначения людей, уподобленных скоту. С этой переносной семантикой "быдло" перекочевало и в русский.
В современном русском языке слово "сума" часто употребляется как символическое обозначение нищеты ("От тюрьмы и от сумы не зарекайся"). Это слово проникло в русский не напрямую из польского, а опосредовано через украинские говоры. Вот какой путь "сумы" прослеживает немецкий лингвист Макс Фасмер. До прихода в русский польская suma в значении "переметная сумка" было заимствовано из немецкого, где soum означало груз, который может поднять вьючное животное. В свою очередь, немецкий принял слово из латинского, где sauma – "вьючное седло" (от греческого глагола σάγμα – навьючивать). В схожем значении "вьючные лошади" сумьныıа употребляется в Ипатьевской летописи – древнейшем памятнике Киевской Руси. Жаль только, что объяснения, на каком этапе семантика "сумы" дополнилась значением "нищета", языковеды не дают.