What’s up in the translation industry?
Moscow,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 bld. 2, of. 25
+7 495 504-71-35 from 9.30 till 17.30
info@flarus.ru | Order


Company’s presentation
Online Translation Quote






Landing Page Translation

Tasks of creating landing pages. Multilingual landing pages and goals that can be achieved through them. The article is based on the real site translation experience.

Филипп К.
15 January, 2020

лендинг, лэндинг, landing, landing page Landing is a one page site, which main task is to motivate users to buy. It is very convenient to monitor the contextual advertising effectiveness using landing pages "tailored" to a particular product or service.

Landings appeared quite a long time ago, but the companies began to use them most actively only in the last 3-4 years. The basis of search engine algorithms, and then SEO-optimizers ("grinders") of sites for specific topics and queries were formed by the behavioral factors of site visitors. After some time, this resulted in a movement called "landing". See more...

Share:


Submit Your Article Most popular Archive
tags: #лендинг #лэндинг #landing #landing page #advertising #site #search


Размещение рекламы на сайте "Новости перевода" 40605

Предложение по размещению рекламных объявлений на лингвистическом проекте.


Викторина по "коронавирусным" терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Translate Your Site into Chinese 492

Translating your site into Chinese, you will get effective and quite economical method of attracting readers.




ترجمة المواقع المستهدفة إلى اللغتين العربية والروسية 757

مهام إنشاء المواقع المستهدفة. المواقع المستهدفة متعددة اللغات والأهداف التي يمكن تحقيقها من خلال استخدامها. تمت كتابة هذه المقالة على أساس تجربة حقيقة لترجمة المواقع.


Nanaj language recource has been appeared in Internet 539

Volunteers decided to attract public attention to Nanaj language extinction problem and establish site devoted studying this language.


Перевод сайтов-лендингов на английский и другие иностранные языки 988

Рассмотрены основные задачи создания лендинг-сайтов. Основной упор сделан на мультиязычные лендинги и цели, которые можно достичь с их помощью. Статья написана на основе реального опыта перевода сайтов.


Advertising of Translation Services 884

Our tips for context advertising, marketing and promotion of translation services will be valuable for translation companies, beginners in the advertising market, as well as old-timers.


New way of website promotion: thematic publications 1661

The idea of website promotion inspired in 2009, when we have found the project «Translations news», related to our business.


History of translation: Tell me what your brands are and I will tell you who you are 1752

A brand is a marketing term meaning a new product or a service with a popular and recognizable brand marks, while branding and brand management are focused on consumer psychology in order to make the brand rememberable and recognizable. A famous American marketing expert, whose work we have translated recently, describes the main principles of branding in fascinating short articles.



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Latest translation:
"ОТЧЁТ ОБ ИСПЫТАНИИ / TEST REPORT", Технический перевод, Translator №359

translation tags:



Translations in process: 78
Current work load: 47%

Поиск по сайту:



Second Language Works Alone In Brain


Google Experiments With Dictionary And Allows To Filter Google Search Results By Reading Level


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Транскреация или "Культурная адаптация" текстов для иностранной аудитории носителями языка



Русско-Немецкий разговорник
Русско-Немецкий разговорник



Викторина по "коронавирусным" терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru