Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Правильный перевод этикетки товаров – залог успеха бизнеса

Дорогостоящие ошибки перевода могут разрушить планы компаний, стремящихся выйти на международные рынки. То, что может показаться безобидной ошибкой на упаковке продукта, может привести к серьезной пиар - катастрофе, такой как повсеместное высмеивание или гораздо хуже, вызвать обиду и возмущение.

Волгина Юлия
14 Января, 2020

Здесь приведены пару примеров, чтобы проиллюстрировать вред, который плохой перевод может нанести респектабельной компании.

Зубная паста для тех, кто ненавидит математику




Проблемы с алгеброй? К счастью, теперь есть зубная паста "Anti-Calculus"! Во всяком случае, так заявляет перевод на упаковке. Эта корейская версия Colgate, скорее всего, заявляет о борьбе с зубным налетом, нежели с математикой. Но кто знает, может быть, они обнаружили нетронутый рынок людей, которые борется с алгебраическими задачками? Да, dental calculus – другое слово для обозначения зубного камня. Но это профессиональный термин, который обычно используют стоматологи вместо потребителей – хороший пример того, почему перевод может быть технически правильным и все же ошибочным.

Дети и стиральные машины несовместимы

Китай известен как промышленный центр мира. Страна несет ответственность за производство большей части одежды, игрушек и электроники западного мира. Их вера в продажу в англоязычные страны настолько сильна, что в настоящее время в Китае больше носителей английского языка, чем в Соединенных Штатах. Тем не менее, очевидно, что все еще есть некоторая работа, связанная с навыками перевода, судя по этому ярлыку: "100% polyester, wash inside out, remove child before washing, made in China ". Предполагается, что перед стиркой нужно снять что-то еще, а не ребенка. А может быть, именно этот производитель хотел, чтобы англоговорящие клиенты не совершали столь распространенной ошибки, как помещение своих детей в стиральную машину вместе с одеждой?

Для этих компаний профессиональный перевод этикеток был запоздалой мыслью. Однако маловероятно, что эти продукты имели бы успех на англоязычных полках, просто потому, что бизнес пытался сэкономить на услугах перевода.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #transcreation #культурная адаптация #локальные отличия #локализация #ошибка #ошибка перевода #профессиональный перевод #бизнес #этикетка


Правила восприятия текста 4335

Есть простые правила, которые уже много лет применяют писатели и журналисты для анализа простоты восприятия текста - для блоггеров, копирайтеров, писателей.


Викторина по терминам новояза

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Значение китайского языка в глобализации 941

Китайский язык в большей степени, чем на любом другом крупном рынке, является краеугольным камнем, на котором вращается вся бизнес-культура. И, учитывая, что китайский язык — это язык, в котором фонетике придается первостепенное значение, нужно быть очень осторожны с тем, как звучит ваш бренд.


Как самостоятельно перевести свои собственные официальные документы 617

Можно ли самостоятельно перевести свои собственные официальные документы? Можно использовать Google Translate для перевода официальных документов?




Кто является официальным судебным переводчиком? 906

Здравый смысл подсказывает, что если вы знаете и понимаете какой-либо язык, вы также можете с него и на него перевести. Но это неверно. Перевод требует подхода к переводу с длительно развиваемыми грамматическими и лингвистическими знаниями, а также знанием культур обоих языков.


История переводов: перевод книги как первый шаг к мировой известности 3314

Если вы написали книгу и хотите опубликовать ее за рубежом, то первое, что вам потребуется - перевести ее на иностранный язык. Удачный перевод может стать залогом вашего успеха.


Как переводчик может быть связан с террористами? 2476

Вы когда-нибудь задавались подобным вопросом? Когда террорист арестован, кто переводит все сказанное им в ходе допроса? На первый взгляд этот нюанс может показаться незначительным, но, в конечном итоге, следует признать исключительную важность данного вопроса, так как информация, полученная в ходе допроса, нередко становится основой для дальнейшей тактики и политики спецслужб и правительственных органов.


Важность профессионального перевода 3119

Ричард Смит был редактором британского медицинского журнала на протяжении 13 лет. Недавно он написал о принципиальной важности письменного и устного перевода для транснациональных компаний и других предприятий.


Twitter подстраивается под языки с написанием справа налево 3801

Как сообщалось на прошлой неделе Twitter, с 25 января добровольным переводчикам Центра переводов стали доступны языки с написанием справа налево.


Слова французского шансонье Шарля Азнавура о геноциде в Армении - ошибка перевода 2859

Слова всемирно известного французского шансонье армянского происхождения Шарля Азнавура о геноциде в Армении, приписываемые ему отдельными СМИ, - это ошибка перевода.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода: коммерческий, эффективность, направление, продукция.

Переводы в работе: 98
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:



Translation Errors Found In The EU-Korea Free Trade Pact “Might Be Intentional”


В Москве состоится выставка "Финансы и кредит-2011"


Сервис микроблогов Twitter "заговорил" на корейском языке


У Twitter'а появится русское лицо


Вуди Аллен опасается трудностей с переводом названия его нового фильма "You Will Meet A Tall Dark Stranger"


Еженедельник Newsweek, выходящий на семи языках, продан производителю аудиооборудования


Ошибка переводчика исказила фамилию капитана сборной Кот-д'Ивуара Дидье Дрогба


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на битриксе для перевода и локализации
Услуга экспорта всей текстовой информации сайта с целью перевода на английский, китайский или другой язык и создания локализованной языковой его версии. Стоимость услуги экспорта контента сайта.



Глоссарий устойчивых словосочетаний английского языка
Глоссарий устойчивых словосочетаний английского языка



Викторина по "коронавирусным" терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru