Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






О тендерах на оказание услуг перевода

Примерно раз в месяц наше бюро получает приглашение на участие в каком-либо тендере. 9 из 10 таких предложений содержат условия в высшей степени невыполнимые для малого бизнеса. Пример — тендер от Сбербанка.

Philipp Konnov
20 Декабря, 2019

тендер, конкурс

Сбербанк объявил о проведении тендера на оказание услуг перевода, и агенты рассылают уведомления всем бюро переводов, которые являются представителями малого бизнеса. Процедура конкурса будет проходить на этой электронной площадке http://utp.sberbank-ast.ru. Если вам интересны подробности, зайдите и почитайте, эта информация в открытом доступе.

Здесь я отмечу несколько требований заказчика, которые, с моей точки зрения, выполнить малому бизнесу крайне сложно.

Во-первых, начальная цена тендера около 80 млн рублей. Это немало. Однако для участия в тендере нужно найти и депонировать 5%-ный залог. Это тоже немало. Вряд ли у малого бизнеса найдутся свободные 4 млн рублей и желание их заморозить.

Во-вторых, требуется наличие опыта сотрудничества на долгосрочной основе (не менее 3 лет) с крупнейшими российскими компаниями из финансовой сферы. Причем список ограничен первыми 100 компаниями из рейтинга Эксперта. Угадайте, сколько там банков и какие?

И последнее — требование раскрыть данные о текущих наиболее крупных клиентах с документальным подтверждением информации об их заказах (кто, что и сколько заказал). Это требование противоречит принципу конфиденциальности в любом бюро переводов, которые обычно заключают соответствующие договоры с клиентами.

В итоге, все работают с теми, с кем работали раньше, а тендер превращается в необычный феномен российской экономики.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #бюро переводов #тендер #конкурс #бизнес


Слово дня: Chips 9453

Слово "Chips" - яркий пример различий в британском и американском вариантах английского языка. Чтобы не попасть впросак в ресторане, читайте эту заметку.


Лингвистическая викторина на тему турецкого языка

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Министерство юстиции Нидерландов опубликовало тендер на переводы на 8 миллионов евро 1610

Министерство юстиции и безопасности Нидерландов (MJenV) выпустило уведомление о заключении контракта на услуги по переводу для Гааги на общую сумму 8 млн. Евро (9,1 млн. Долларов США) в течение 24 месяцев. Контракт заключается на перевод документов в основном с голландского на другие языки, и наоборот.


Суды Крыма закупили переводов на 334 тысячи 600 гривен (~1,3 млн. руб) 2913

Письменный перевод заседаний и решений суда закупило территориальное управление государственной судебной администрации.




Лингвистические услуги сотрудникам аппарата Кремля будут предоставлять лучшие бюро переводов 2863

На сайте госзакупок опубликован новый лот о наборе команды лучших переводчиков для аппарата Кремля, Совета Федерации и других органов высшей власти. Всего на услуги переводчиков предусмотрено финансирование в размере 1,8 млн. рублей.


Evropská unie hledá jazykové odborníky 2781

Evropský úřad pro výběr personálu (EPSO) odstartoval další kolo výběrového řízení pro lingvisty, překladatele a tlumočníky, kteří najdou uplatnění ve všech institucích EU.


В Москве состоится выставка "Финансы и кредит-2011" 3152

1-я Московская выставка финансовых услуг для физических и юридических лиц


Краудсорсинг, или "перевод толпой" 3858

В июне 2006 года редактор журнала Wired Джефф Хауи (Jeff Howe) опубликовал статью под названием «The Rise of Crowdsourcing». Так появился неологизм – краудсорсинг (англ. crowdsourcing: crowd — толпа, sourcing — подбор ресурсов), который постепенно становится общеупотребительным во всем мире.


В Италии вручили премию за лучший перевод с русского на итальянский язык 3092



Московская милиция нуждается в переводчиках с азербайджанского и таджикского языков 1811

Московская милиция в ходе своей работы нередко сталкивается с необходимостью в услугах переводчиков. Самыми востребованными являются переводчики, работающие с азербайджанским и таджикским языками. Реже следователям нужны знатоки афганского и вьетнамского языков и крайне редко им необходимы лингвисты, владеющие японским и китайским языками.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство пользователя по обслуживанию / User maintenance manual ", Технический перевод

метки перевода: документация, методология, материалы.

Переводы в работе: 94
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:



В Воронеже выбрали самых грамотных жителей


По нашим наблюдениям, в большинстве московских переводческих бюро каждые 2 года обновляется 80% всего персонала.


Поэты и переводчики посоревнуются в турнире на фестивале "Пушкин в Британии"


В России проводится конкурс на лучший текст и перевод песни Мистера Трололо


China Franchise Expo - выставка и конференция по франчайзингу в Пекине 12-18 апреля 2010.


Международный фестиваль Whisky Live Moscow 2010


VI Международный форум по технологиям хранения и управления информацией (EMC-Forum)


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы для HR, рекрутинга, отделов подбора персонала
Юридические и деловые переводы по тематике подброра, найма, увольнения персонала. Перевод трудовых договоров с иностранными сотрудниками. Глоссарий по теме HR.



Словарь терминов и сокращений в авиации
Словарь терминов и сокращений в авиации



Викторина по "коронавирусным" терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru