Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Можно ли русское "авось" считать переводом для польского "jakoś to będzie"?

Поляки привыкли иметь дело с тяжелыми обстоятельствами, быть несчастными. Но независимо от того, насколько все плохо, они справляются, руководствуются принципом "как-то будет". А похож ли он на русский "авось"?

Дамаскинова Жанна
14 Декабря, 2019

польский, перевод


Польские журналисты, описывающие ту или иную безрассудную ситуацию, находят ей объяснение в знаменитой идиоме "jakoś to będzie", которую на русский язык можно перевести так — "как-то будет". Иначе говоря, стоит ввязаться в авантюру, а там жизнь сама вырулит. Этому выражению посвятили свое исследование ряд польских публицистов, опубликовавших книгу "Как-то будет. Счастье по-польски". По словам одного из соавторов Беаты Хомонтовской, поляки привыкли иметь дело с тяжелыми обстоятельствами, быть несчастными. Но независимо от того, насколько все плохо, они справляются. Как подчеркивает автор, польский образ жизни не создан для счастья, общество не способно жить в стабильной обстановке: "Обычная жизнь слишком скучна. Мы не можем с этим справиться, нуждаемся в приливе адреналина. Мы всегда должны бороться и быть активными, чтобы достичь наших целей, таких, как независимость". Иначе говоря, без опасности Польша не Польша. При этом "как-то будет" не является чем-то пассивным. Оно говорит о том, что надо действовать, не беспокоясь о последствиях, это достижение невозможного, стоит рисковать, а не бояться. Может быть потому польская диаспора насчитывает сегодня около 20 миллионов человек - половину населения Польши.

Можно ли русское "авось" считать переводом для польского "jakoś to będzie"? Обозреватель польского журнала Do Rzeczy Мачей Печиньский пояснил, что "jakoś to będzie" описывает скорее "шляхетскую" фантазию, героизм вопреки обстоятельствам. Это не пассивная надежда на то, что, может быть, получится (как в случае "авось"), только активная "воля к приключениям", пусть даже опасным (даже лучше, если они опасны!). Это связано с пресловутым "гонором" — в отрицательном (с точки зрения русских) смысле этого слова".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #перевод #польский


Помощь студентам: новости на немецком языке с переводом 7038

На нашем мультиязычном новостном проекте систематически публикуются языковые и лингвистические новости на немецком языке с переводом.


Викторина по русскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Поляки хотят эсперанто вместо английского 1623

В верхней палате польского парламента отметили 125-летие языка эсперанто: была проведена конференция, организована выставка и основана специальная группа в его поддержку. В конференции приняли участие члены парламента, ученые, польские и зарубежные эсперантисты.


83-летний украинец предлагает свою помощь в качестве волонтера-переводчика на Евро-2012 1497

83-летний житель Львова изъявил желание стать волонтером-переводчиком во время проведения чемпионата Евро-2012. Пенсионер владеет польским языком и, как обещают координаторы волонтерской программы, будет работать на одной из информационных точек, где специально для почтенного волонтера создадут особые условия.




Чешские слова и их различные и даже противоположные значения в русском языке 5678

Для славянских языков это обычно - иметь много общих слов, которые фонетически или графически не отличаются друг от друга. Но это сходство во многих случаях очень обманчиво, потому что некоторые семантические различия могут вызвать неловкие ситуации.


Česká slova a jejich jiný či dokonce opačný význam v ruštině 2918

U slovanských jazyků je zvykem, že mají mnoho společných slov, která se foneticky a graficky buď vůbec neliší, nebo jsou rozdílná pouze v nepatrných jevech. Tato podobnost je ovšem v mnoha případech velmi ošidná, jelikož některým může způsobit díky významovým rozdílům trapné situace.


Twitter перевели еще на четыре языка 1745

Интерфейс популярного сервиса микроблогов Twitter перевели еще на четыре языка: норвежский, польский, датский и финский. Теперь общее число языков, поддерживаемых сервисом, достигло 21. Сообщение о четырех новых языках в Twitter появилось в официальном блоге @Twitter.


Краткий отчет бюро переводов за октябрь 2011 2030

Популярные направления переводов, активность заказчиков переводческих услуг, общая характеристика периода.


Переводчик PROMT освоил новые языки 1814

Компания PROMT объявила о выходе новой версии корпоративных серверных решений машинного перевода PROMT 9.5. Основное изменение в новой версии - добавление новых языковых направлений кроме основных европейских языков.


Польский переводчик удостоен награды в Чехии 1310

Польский переводчик Анджей Ягоджинский (Andrzej Jagodzinski), который работал над переводами почти всех произведений бывшего президента Чехии, писателя и драматурга Вацлава Гавела, удостоен главной награды Jiri Theiner Prize за вклад в распространение чешской литературы за границей.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Лингвистика / Linguistics", Научный перевод, Переводчик №773

метки перевода:



Переводы в работе: 96
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:



Переводчики и лингвисты приняли участие в Международной фестивале языков в Москве


ПРОМТ принимает участие в разработке онлайн-переводчика с 42 языков


Переводом и продажей книг неанглоязычных авторов может вскоре заняться Amazon


Теперь в "Яндексе" найдется действительно все - компания запускает активный поиск на английском языке.


Женщины в интернете чаще мужчин пользуются словарями и переводчиками


Google Translate научили разговаривать


Международный фестиваль Whisky Live Moscow 2010


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод контента сайта - основные этапы
Что такое mySQL-дамп базы данных. Как экспортировать контент сайта. Импорт переведенного контента.



Глоссарий по фотографии
Глоссарий по фотографии



Викторина по русскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru