|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Онлайн-словарь Dictionary выбрал словом уходящего года прилагательное "экзистенциальный" |
|
|
Слово часто употреблялось в контексте климатических изменений, насилия с применением оружия и демократических институтов, поясняют редакторы словаря свой выбор.
В словаре приводится два значения слова "экзистенциальный". В первом значении - это "имеющий отношение к существованию". Во втором значении это слово "связано с природой человеческого существования, определяемой свободным выбором человека".
"Прилагательное "экзистенциальный", как слово и как тема, занимало важное место в обсуждении тем, доминировавших в 2019 году: изменение климата, насилие с применением оружия и демократические институты. Его также употребляли в менее серьезных материалах попкультуры, что свидетельствует о его месте в культуре эпохи", - поясняется на сайте словаря.
* Meta (ранее - Facebook) запрещена на территории России. Принадлежащие ей социальные сети Facebook и Instagram заблокированы в России.
Дзен — это школа мистического созерцания или учение о просветлении. |
На сайте НАИРИ вышел в свет 115-ый выпуск онлайн-словаря: «Նոր բառեր. Առաջին պրակ» («Новые слова. Первый выпуск») Института языка имени Грачья Ачаряна Национальной академии наук РА», изданного в Ереване в 2015 году.
|
По мнению издательства Langenscheidt, самым популярным у тинейджеров словом в немецком языке в 2013 году стало турецкое заимствование "Babo", которое переводится как "босс, предводитель". Выбор слова года проводился на сайте издательства немецкими подростками. |
Американские лингвисты, занимающиеся составлением словаря Merriam-Webster, назвали слово 2011 года. Свой выбор эксперты остановили на термине "pragmatic" ("прагматичный"), основываясь на числе запросов к онлайн-версии словаря. |
Хотя чешский язык не сильно обогатил лексику других мировых языков, существуют слова, которые использует практически весь мир и которые в отдельных языках стали уже практически неотличимы от исконных. |
Список самых труднопереводимых слов, составленный британским изданием The Times, можно дополнять бесконечно. Практически в каждом языке при детальном изучении обнаруживаются слова, которые сложно перевести на другие языки из-за отсутствия точных эквивалентов в языке, на который осуществляется перевод. В языковом блоге "Beyond words" американского бюро переводов ALTA приведены еще несколько труднопереводимых терминов, которые будут рассмотрены далее. |
Знаменитый афроамериканский рэппер Снуп Догг (Snoop Dogg) задумался об издании собственного словаря, который будет содержать слова и фразы, используемые рэппером, с подробным объяснением каждой из них. |
Знаменитый пролог пушкинской поэмы "Руслан и Людмила", начинающися словами "У лукоморья дуб зеленый..." перевели на эскимосский и чукотский языки. Над переводом отрывка работала сотрудник чукотского Института развития образования Лариса Выквырагтыргыргына. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Научная статья по драматургии / Scientific article on dramaturgy", Лингвистика и филология метки перевода: исследование, параграф, заключение.
Переводы в работе: 92 Загрузка бюро: 59% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|