|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"Якутия и я" в польском переводе |
|
|
Выход книги на польском языке – радостная новость для Союза писателей Якутии.
Согласно данным ИА SakhaNews важная новость пришла из Варшавы от большого друга якутской литературы Александра Навроцкого. Он издал книгу-альбом "Якутия и я". В нее включены переводы на польский язык произведений современных якутских писателей и поэтов – Натальи Харлампьевой, Павла Харитонова–Ойуку, Анатолия Старостина, Саргыланы Гольдеровой, Елены Слепцовой-Куорсуннаах. Два очерка о поездках в Якутию самого Александра Навроцкого и Барбары Юровской, автора прекрасных пейзажных и портретных фотографий, которые украшают издание.
Александр Навроцкий хорошо знаком с историей польской ссылки в Якутии, в книге он не раз обращается к этой теме. "Я первый поляк, который сам, добровольно приехал в эту далекую Якутию", - говорил он, и этой своей полушутливой фразой заканчивает книгу. Книга издана предварительным тиражом в одну тысячу экземпляров, и этот тираж почти распродан. Союз писателей Якутии уверен, что это издание уже стало свидетельством дружбы польской и якутской литератур, а также вкладом в положительный имидж республики.
Переводчик должен быть как стекло, такое прозрачное, что его не видно.
Николай Гоголь
|
Сарматия, Скифия, Полония, Польша, Poland, Lenkija, Lengyelország и Лехистан. |
Информация о том, что в Twitter появился микроблог папы Римского, взбудоражила Интернет-сообщество. Как видно по картинке, на момент публикации этой заметки более 135 тыс. пользователей зафоловили аккаунт пантифика. |
В Варшаве, Польша, проводится двухдневная конференция, посвященная проблемам будущего перевода и локализации. |
Для славянских языков это обычно - иметь много общих слов, которые фонетически или графически не отличаются друг от друга. Но это сходство во многих случаях очень обманчиво, потому что некоторые семантические различия могут вызвать неловкие ситуации. |
Популярные направления переводов, активность заказчиков переводческих услуг, общая характеристика периода. |
Компания PROMT объявила о выходе новой версии корпоративных серверных решений машинного перевода PROMT 9.5. Основное изменение в новой версии - добавление новых языковых направлений кроме основных европейских языков. |
Польский переводчик Анджей Ягоджинский (Andrzej Jagodzinski), который работал над переводами почти всех произведений бывшего президента Чехии, писателя и драматурга Вацлава Гавела, удостоен главной награды Jiri Theiner Prize за вклад в распространение чешской литературы за границей. |
Министерство иностранных дел Исландии запускает проект, в рамках которого планируется перевести законодательную базу Евросоюза на исландский язык. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Руководство пользователя по обслуживанию / User maintenance manual
", Технический перевод метки перевода: декларация, , эксплуатация.
Переводы в работе: 84 Загрузка бюро: 31% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|