|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Английские слова в других языках |
|
|
 В рамках опроса людей из стран, где английский не является родным языком, попросили поделиться английскими словами, которые они используют в обычном разговоре. Ниже некоторые ответы:
Французы говорят le selfie, le feedback, le brunch, а также ouat ze feuk.
В Швеция часто говорят make sense.
Норвежцы используют слово Texas в качестве прилагательного, например: That party was Texas! В данном контексте это означает как "огромная и эпическая", и "неловкая для всех участников."
В финском языке довольно часто услышать high five в смысле "приемлемо."
В ирландском языке нет слов "да" или "нет". Поэтому, отправляясь в район Гэлтахта, вы услышите, как носители ирландского языка болтают по-ирландски друг с другом, говоря ya или yes каждые несколько секунд.
Японцы говорят bye-bye и okay.
В голландском множество заимствований из английского языка. Даже глаголы. Интересно, что голландские правила спряжения по-прежнему применяются к глаголам, заимствованным из английского языка. I deleted становится Ik deletete.
Sorry, ok, и cool – самые распространенные слова на чешском языке.
В Польше часто используют sorry вместо przepraszam.
В хорватском нередко употребление random, accidentally, officially.
Много английских слов в итальянском языке: public relations, flash, feeling.
В Германии многие люди просто обмениваются англицизмами, чтобы слова звучали молодо и модно. Существительные, такие как pants, bag, backpack, bike пользуются популярностью.
На днях мы выполнили перевод веб-сайта на китайский язык и после его сдачи его клиенту получили интересный вопрос: есть ли фразы и слова в китайском языке, которые нельзя переносить на новую строку? |
Немецкие лингвисты бьют тревогу о засорении немецкого языка обилием англицизмов. Помимо уже существующих snackbox (цепь быстрого питания), handy (мобильный телефон), basecap (бейсбольная кепка), baby, babysitten (няня), немецкий словарь продолжает пополняться все новыми и новыми «чужеродными» словами. |
Основатель Общества немецкого языка, профессор Вальтер Крамер призывает немцев остановить поток английских слов, бездумно проникающий в немецкий язык. "Денглиш используют лузеры", - заявил он в беседе с журналистами издания The Local. |
Королевская академия испанского языка, постоянно борющаяся за чистоту от иноязычных заимствований испанской речи, включила целый ряд слов английского происхождения в официальный словарь испанского языка. |
По мнению доцента кафедры факультета теоретической и прикладной лингвистики Института лингвистики РГГУ Людмилы Федоровой, отдельные современные понятия и явления невозможно описать русским языком. Речь, в частности, идет о таких словах, как "зафрендить" или "зафолловить". |
Президент Венгрии Паль Шмитт подал в отставку из-за скандала, разразившегося вокруг его докторской степени и, в частности, вокруг текста научной работы, которая, как выяснилось, представляла собой перевод работ болгарского дипломата Николая Георгиева, написанных на французском языке в 1980-е годы. |
Сегодня, 2 февраля, отмечается 130-летие со дня рождения великого ирландского писателя Джеймса Джойса. В этот же день были опубликованы самые значительные его произведения: "Улисс" (1922 г.) и "Поминки по Финнегану" (1939 г.). |
Указатели станций в киевском метро перевели на английский язык. Данная инициатива названа пресс-службой метрополитена "примеркой", так как все названия появились пока только на обычной бумаге. |
Британские министры обеспокоены тем фактом, что ежегодно тысячи водителей в стране лишаются прав из-за незнания английского языка и неспособности прочитать правильно дорожные знаки. Поэтому в настоящее время рассматривается вопрос о запрете прохождения экзаменов по вождению на иностранных языках. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials", Маркетинг и реклама метки перевода:
Переводы в работе: 110 Загрузка бюро: 31% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|