К паре языков "русский — болгарский" понятие "обманчивой близости" относится в полной мере. Здравка Пèтрова – известная болгарская переводчица - в своем интервью переводоведу Е.Калашниковой раскрыла особенности данной темы.
Здравка является переводчиком "Жизни и судьбы" Василия Гроссмана, волшебных сказок из собрания Афанасьева, "Анны Карениной", "Героя нашего времени", "Миргорода", "Мелкого беса" Сологуба, "Платонова" Чехова, произведений Улицкой, Лимоновой - всего более ста наименований. За свои труды она дважды, в 2006-м и 2007 году, удостоена наград Союза Переводчиков Болгарии. Согласно ее мнению, болгары старшего поколения думают, что знают русский, многие предпочитают читать на русском. Переводить с русского почти для всех — это раз плюнуть! 99,99% и не задумаются, что, скажем, в русском люди садятся в машину, а в болгарском люди туда "всходят", что "на улице" в русском означает не буквально "на улице", что для русского слова "дом" из болгарского надо выбрать из шести-семи слов, так же, как и, например, для слова "стол"! Вот такие простые слова. Многие пытающиеся переводить с русского даже не распознают фразеологизмы. Поэтому и "горят синим пламенем" всякие вещи в болгарских текстах.
Кажущаяся близость - главная сложность в переводе пары "русский-болгарский". А, по признанию Здраки Петровой, для нее главная сложность в синтетичности русского — в отличие от аналитичного болгарского. Деепричастия, которые так элегантны в русском, в болгарском употребляются очень редко. "Мне доставляет удовольствие переводить прошедшее время несколькими прошедшими в болгарском. В нашем языке есть прошедшее совершенное, прошедшее несовершенное, прошедшее предварительное, прошедшее неопределенное, будущее в прошедшем времени, а еще "пересказывательное наклонение" (преисказното наклонение). В русском чаще встречаются эмоционально-оценочные конструкции и уменьшительные существительные". Основной совет, который дает Здравка Петрова начинающим русско-болгарским переводчикам - стараться, чтобы перевод выглядел так, словно написан русским автором по-болгарски!