|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Открыт прием заявок на конкурс переводов с немецкого языка |
|
|
 Дедлайн — 1 января.
Немецкий культурный центр им. Гёте объявил о начале приема заявок на конкурс литературного перевода. На конкурс принимаются переводы произведений немецких авторов на русский язык, которые были опубликованы в течение последних трех лет одним из российских издательств или литературных журналов.
Премия присуждается в трех номинациях:
- художественная проза;
- научно-популярная литература;
- книги для детей и юношества.
Лауреаты получат денежную премию в размере 4000 евро.
Заявки можно отправить на электронную почту iwan.uspenskij@goethe.de.
В английском языке есть несколько различных способов для записи звука поцелуя: muah, smack, xxx. Они дают представление о данном понятии, но ни один из них не имитирует реально производимый звук. Как выйти из сложившейся ситуации? |
Гёте-Институт в Москве объявил о начале всероссийского конкурса"Kompetenz Deutsch: учу немецкому!". Дедлайн 10 мая 2021 года. |
Дом-музей Бориса Пастернака в Переделкине (Москва) совместно с Новосибирским государственным педагогическим университетом открыл прием заявок на международный конкурс переводов. |
Десятый, юбилейный, съезд Российского союза германистов пройдет 22-24 ноября 2012 года в Москве в Российском государственном гуманитарном университете (РГГУ). |
Чем больше читаешь официальных новостей, касающихся запланированного в законе частичного перевода русскоязычных гимназий на эстонский язык обучения, тем больше возникает стойкое ощущение, что, во-первых, нам чего-то не договаривают, во-вторых, мы таки столкнемся со сценарием "потемкинских деревень". |
По результатам ежегодного немецкого конкурса переводчиков имени Пауля Целана, Роземари Титце (Rosemarie Tietze), осуществившая 21 перевод романа Льва Толстого "Анна Каренина", удостоена самой престижной в Германии литературной премии. |
Министерство образования и науки РФ совместно с Фондом "Русский мир" объявляют о запуске первого Всемирного фестиваля русского языка, который будет проходить в 2010 - 2011 гг. |
В Санкт-Петербурге проводится конкурс среди переводчиков произведений русской литературы таких авторов, как Л.Н.Толстой, В.Набоков, И.Бунин, Ф.М.Достоевский и многих других. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Подготовка новостей для сайта, перевод текстов и публикаций на разные языки", Маркетинг и реклама, Переводчик №386 метки перевода: перевод, интернет-сервис, новостной, переводчик, новости, перевод сайта, публикации.
Переводы в работе: 76 Загрузка бюро: 55% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|