Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






День финской литературы

10 октября родился Алексис Киви - автор первого романа на финском языке.

Лусине Гандилджян
10 Октября, 2019



Алексис Киви был непростым человеком, слывшим отшельником, прожившим жизнь за чужой счет. Но историк Теему Кескисарья в своей новой книге под названием "Башня из сапожной кожи. История жизни Алексиса Киви" описывает великого финского писателя совершенно в ином свете.
Оказывается, Киви не был тем унылым, меланхоличным пьяницей, каким его представляет большинство. Кескисарья говорит о писателе как о неординарной и притягательной личности, способной увлечь окружающих своими идеями. Он отмечает, что только человек с яркой харизмой и обаянием может обзавестись в жизни покровителями, благодаря которым ему ни дня в жизни не пришлось работать.
Название книги "Башня из сапожной кожи" Кескисарья взял из романа Алексиса Киви "Семеро братьев". Сегодня это произведение считается культовым и входит в учебную программу, но так было не всегда. Критики писали, что даже чернила краснеют от стыда перед похабностью написанного автором текста. А политик-фенноман Агатон Меурман назвал роман Киви "прямой кишкой поэтики" (poetiikan peräsuoli) и заявил, что во всем мире не найдется героя столь упорного и терпеливого, чтобы продраться через писанину Киви.
Жестокие нападки критиков пошатнули здоровье Киви, который через год после публикации романа попал в лечебницу для душевнобольных. Он умер так и не оправившись в возрасте 38 лет. Последними его словами стал выкрик: "Я живу, живу!"


Поделиться:




Лингвистическая помощь: "При чем" или "причем" - слитно или раздельно?

Правильное написание слова "причём" или "при чём" - слитно или раздельно - можно выяснить по контексту, определив принадлежность к определенной части речи. Хотя эти слова звучат одинаково, они пишутся по-разному.


Не детский лепет, а наука

Часто так случается, что мы делаем оговорки. Нет, не по Фрейду. Языковые оговорки. Чаще всего «перестановкой слагаемых» занимаются дети, но писатели, стремящиеся к разнообразным языковым эффектам, не отстают от этой игры.


Президент Таджикистана о государственном языке

Президент Таджикистана Эмомали Рахмон выступил на собрании в честь Дня государственного языка. Его речь стала констатацией некоторых фактов неисполнения Закона «О государственном языке Республики Таджикистан» и Закона «О порядке лицензирования».


Лингвовикторина по загадкам разных народов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Литературный стиль авторов зависит от стиля их предшественников - математики

Математики из Дартмутского колледжа (США) проанализировали употребление писателями служебных слов в литературных произведениях и доказали, что стиль авторов зависит от стиля их непосредственных предшественников.


Жители латвийского поселка с неприличным названием отказались от переименования

Жители латвийского поселка Дырсы, расположенного в Илзескалнской волости Резекненского края, отказались от переименования своего населенного пункта. Вопрос о переименовании возник в связи с возмущенным обращением одного из жителей поселка к президенту Латвии о том, что неприличное название якобы "попирает национальную гордость".


В Санкт-Петербурге проводится конкурс переводов художественной литературы с финского языка на русский

Институт Финляндии в Санкт-Петербурге и Скандинавская школа проводят всероссийский конкурс переводов художественной литературы с финского языка на русский. Работы для участия в конкурсе можно присылать до 31 августа 2011 года.


Перевод - работа для энтузиастов своего дела

С учетом того, что переводы с других языков на английский составляют всего 3% в общем объеме изданий, публикуемых на английском языке, переводчиков, вовлеченных в этот бизнес, можно по праву назвать энтузиастами своего дела, пишет China Daily.


Первый прямой перевод на английский язык произведения Станислава Лема "Солярис" опубликован в формате аудиокниги

Профессор Университета штата Индиана (Indiana University) Билл Джонсон (Bill Johnston) осуществил первый прямой перевод с польского языка на английский научно-фантастического романа Станислава Лема "Солярис", который издан пока только в формате аудиокниги на Audible.com.


Японист Дмитрий Коваленин работает над переводом последнего романа Харуки Мураками "1Q84"

Японист Дмитрий Коваленин работает над переводом последнего романа культового японского прозаика Харуки Мураками. Роман называется "1Q84".




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: год, жизнь, Алекс, критик, название, произведение, текст, роман, автор, работа, книги



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Резюме / CV", Резюме, Переводчик №287

метки перевода: навык, национальность, резюме, информация.

Переводы в работе: 40
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



Еженедельник Newsweek, выходящий на семи языках, продан производителю аудиооборудования


Перевод рассказов Куприна на японский язык издали в этом году




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод веб-сайта на базе WordPress



Глоссарий по водонагревателям компании Whirlpool
Глоссарий по водонагревателям компании Whirlpool



Лингвовикторина по загадкам разных народов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru