|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tаможня Финляндии запустила сайт на русском языке |
|
|
 Благодаря новой услуге русскоязычные туристы получат информацию о таможенных правилах в легко доступном виде.
Таможня Финляндии проводит тестирование новых электронных услуг, предназначенных для людей, пересекающих границу.
На новом сайте "Таможенная информация для туристов" собраны советы и инструкции, касающиеся таможенных правил. Информация доступна на русском языке.
На сайте собраны ответы на наиболее часто задаваемые вопросы, касающиеся таможенных правил Финляндии. В данный момент информация предлагается туристам, пересекающим границу через пункт пропуска Нуйямаа. Услуга доступна до конца ноября.
Турист, прибывающий из России, может, например, при помощи услуги ознакомиться с ограничениями, касающимися лекарств, а при выезде из Финляндии получить информацию о покупках по системе tax-free.
В разделе "Оставьте Ваш отзыв" таможня Финляндии собирает отзывы клиентов и идеи для разработки сайта, на основании которых услуга будет совершенствоваться.
"Читать – значит переводить, поскольку опыт у всех людей разный. Плохой читатель, как плохой переводчик: он буквально воспринимает то, что нужно перефразировать, и перефразирует там, где нужна буквальная точность. При чтении важна не столько образованность как таковая, (ценная сама по себе), сколько природное чутьё; большие учёные нередко оказывались плохими переводчиками".
Уистен Хью Оден "Чтение" |
Коносамент, упаковочный лист и счет — это три вида документов, используемых в каждом процессе импорта из Китая в Россию. Эти и другие документы, такие как сертификат происхождения, лицензии на продукцию, сертификаты, часто переводятся с китайского языка на русский язык в нашем бюро. В статье рассмотрены некоторые важные моменты, которые необходимо знать заказчику переводов таможенных деклараций. |
Компании, занимающиеся внешнеэкономической деятельностью, в процессе своей работы часто сталкиваются с необходимостью перевода таможенных документов с русского языка на английский, но чаще всего с китайского языка на русский язык. |
While writing this article, there is import ban of a list of products and goods in Russia. And considerable reassessment of rouble cost relatively the world currencies impacted upon the turnover more than the administrative restrictions. I guessed that Readers of our column ‘Translation News’ would be curious to learn some facts concerning the way the embargo and sanction affect translators’ work in Russia.
|
Начиная с марта этого года центральных автобусных маршрутах в Санкт-Петербурге названия достопримечательностей будут сопровождаться переводом на английский язык. Об этом сообщает пресс-служба СПб ГУП "Пассажиравтотранс". |
Телекомпания Russia Today откроет канал, вещающий на французском языке. На его открытие планируется выделить 1,4 млрд. рублей. Соответствующий проект постановления был опубликован на едином правительственном портале. |
Почему некоторые слова короткие, а другие длинные? На протяжении десятилетий, наиболее распространенное мнение заключалось в том, что чаще всего используемые слова облекаются в короткую форму для более эффективного использования. Однако группа лингвистов из Массачусетского института разработала альтернативную теорию. |
Таким способом власти Антальи намерены объяснить русским туристам, какие предметы не подлежат вывозу из страны. |
Газета The Washington Post запустила новое приложение под названием Truth Teller — "говорящий правду". Оно будет проверять правдивость информации, которую дают в своих комментариях и выступлениях американские политики. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | | | | | |
 |
Перевод сертификата происхождения товара Услуги перевода и оформления сертификата происхождения товара. Стоимость перевода с китайского языка. Шаблон китайского сертификата происхождения товара с переводом и объяснением, как заполнить. |
|
 |
| | |
| |
|