Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Слова "Гордость и предубеждение" имели несколько иное значение во времена Джейн Остин

Если читать "Гордость и предубеждение" Джейн Остин с современными определениями, можно пропустить некоторые из выводов.

Волгина Юлия
01 Сентября, 2019

Хотя формально гордыня является одним из семи смертных грехов, в наши дни мы часто склонны интерпретировать ее с гораздо более позитивным оттенком; мы поощряем гордость за себя, наших друзей, наших детей, наших коллег и т. д.

Как объясняет SparkNotes, когда Джейн Остин писала о гордости, она не говорила о том, что кто-то получает глубокое удовольствие от своих талантов, конкретных достижений или внутреннего чувства собственного достоинства; это было гораздо больше о сравнении себя с другими. В резко иерархическом обществе Англии гордость была чертой, обычно проявляемой теми, кто родился в семьях высшего класса. Г-н Дарси, например, изначально считает ниже своего социального статуса общение с семьей Беннет из-за его богатства, статуса и утонченности.

Гордость Элизабет – одна из причин, почему она такая интригующая героиня, и так часто воспринимается как опережающая свое время. В начале 19-го века, когда Остин писала "Гордость и предубеждение", было неслыханно, чтобы женщина в положении Лиззи осмелилась бы иметь такое упрямое мнение о том, за кого она выйдет замуж, не говоря уже о том, чтобы говорить об этом.




Кстати, Остин изначально планировала назвать роман "Первые впечатления". Плохое первое впечатление мистера Дарси и Лиззи становится одним из главных конфликтов на протяжении всего романа, особенно для упрямой Элизабет. Если бы Остин написала роман сегодня, она бы назвала его "Высокомерие и поспешность в выводах".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #гордость #предубеждение #Джейн Остин #слово #определение #современный


Англо-русский глоссарий терминов по стоматологии 5058

В наших глоссариях открылся новый раздел, посвященный терминам по стоматологии. Переводчикам, работающим с текстами в сфере клинической и теоретической стоматологии, будет полезно ознакомиться с базовыми терминами и терминологическими словосочетаниями.


"Шведская" викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Как первые китайские переводчики книг Джейн Остин были сбиты с толку странностями британской кухни XIX века 1430

Произведения Джейн Остин известны во всем мире, но в Китае они были неизвестны до 1935 года, когда впервые опубликовали два разных перевода "Гордости и предубеждения". Сегодня ее романы становятся все более популярными, они много раз переводились на китайский язык, а "Гордость и предубеждение" было переведено 60 раз.


Лингвистическая помощь: Насчёт или На счёт? 2369

В русском языке существуют оба варианта - и "на счёт", и "насчёт". Звучат они одинаково, но пишутся по-разному. Чтобы выбрать слитный или раздельный вариант написания, определите, какой частью речи является анализируемое слово.




Словарь Merriam-Webster внесет изменения в определение термина "расизм" 2439

Редакция американского словаря Merriam-Webster приняла решение изменить определение расизма после обращения жительницы штата Миссури Кеннеди Митчем.


Британцев возмутили сексизмы в Оксфордском словаре 1231

В Великобритании почти 30 тысяч человек оставили свои подписи под петицией, призывающей издательство Oxford University Press заменить "сексистские" определения слова "женщина" в словарях.


Как иврит вернулся из "мертвых" 1677

Почти 2000 лет иврит был мертвым языком. Но в XIX и XX веках этот литургический язык вернул себе статус современного.


Feisty, flounce, bossy: английские слова, дискриминирующие женщин 2267

Вы когда-нибудь слышали, чтобы мужчину называли ‘hysterical’ (истеричный)? Вероятно, не так уж часто. Вот шесть сексистских слов, которые не вписываются в современное понятие «равноправия полов».


В новом издании словаря Larousse будет изменено определение слова "женитьба" 2480

В очередном издании словаря Larousse, которое будет опубликовано в июне 2013 года, будет внесено изменение в трактовку понятия "женитьба". Изменение всего нескольких слов вызвало бурную реакцию со стороны противников закона о "браке для всех", который пока еще не был принят.


В Швеции неологизм "негуглящийся" и его перевод исключили из списка новых слов 3233

Языковой совет Швеции исключил из списка неологизмов термин "негуглящийся" (шв. "ogooglebar"), который описывает то, что не поддается поиску в интернете. Решение об исключении слова было принято после протеста со стороны компании Google.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications ", Технический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:




В переводчике Google нашли возможность говорить на диалектах



Перевод с рэпперского языка: знаменитый рэппер Снуп Догг хочет выпустить собственный словарь


Трудности перевода: что означает в переводе с английского предложение "Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo"?


В речи современных россиян повсеместно встречаются ошибки - лингвист


Французский язык позаимствовал из русского термин "малосольный"


Американские лингвисты составили словарь ассиро-вавилонского языка


Ученые приписали японскому языку корейские корни


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Глоссарий медицинских терминов в фармакологии
Глоссарий медицинских терминов в фармакологии



Медицинская викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru